Paroles et traduction Fabiana Cozza - Deixa Clarear
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
'Inda
é
madrugada,
deixa
clarear
It's
still
dawn,
let
it
dawn
Deixa
o
sol
vir
dourar
os
cabelos
da
aurora
Let
the
sun
come
and
gild
the
hair
of
the
dawn
Deixa
o
dia
lá
fora
cantar
a
canção
dos
pardais
Let
the
day
outside
sing
the
song
of
the
sparrows
É
cedo,
meu
amor,
fica
um
pouquinho
mais
It's
early,
my
love,
stay
a
little
longer
'Inda
é
madrugada,
chega
mais
pra
cá
It's
still
dawn,
come
closer
Espera
clarear,
'inda
é
madrugada
Wait
for
it
to
dawn,
it's
still
dawn
Ainda
é
madrugada,
deixa
clarear
It's
still
dawn,
let
it
dawn
Deixa
o
sol
vir
dourar
os
cabelos
da
aurora
Let
the
sun
come
and
gild
the
hair
of
the
dawn
Deixa
o
dia
lá
fora
cantar
a
canção
dos
pardais
Let
the
day
outside
sing
the
song
of
the
sparrows
É
cedo,
meu
amor,
fica
um
pouquinho
mais
It's
early,
my
love,
stay
a
little
longer
Ainda
é
madrugada,
chega
mais
pra
cá
It's
still
dawn,
come
closer
Espera
clarear
Wait
for
it
to
dawn
Deixa
que
o
sol
nos
encontre
no
ato
do
amor
Let
the
sun
find
us
in
the
act
of
love
E,
chorando
de
inveja,
vá
morrendo
de
dor
se
pôr
And,
weeping
with
envy,
go
to
its
death
in
sorrow
Só
quando
a
lua
no
céu
se
deita
pra
dormir
Only
when
the
moon
in
the
sky
lies
down
to
sleep
No
teu
leito
de
estrelas,
é
hora
de
ir,
de
ir
In
your
bed
of
stars,
it's
time
to
go,
to
go
Mas
quando
o
sol
se
ofuscar
na
luz
do
teu
olhar
But
when
the
sun
is
eclipsed
by
the
light
of
your
gaze
É
melhor
outra
vez
esperar
clarear,
clarear
It's
better
to
wait
again
for
dawn,
to
dawn
'Inda
é
madrugada
It's
still
dawn
'Inda
é
madrugada,
deixa
clarear
It's
still
dawn,
let
it
dawn
Deixa
o
sol
vir
dourar
os
cabelos
da
aurora
Let
the
sun
come
and
gild
the
hair
of
the
dawn
Deixa
o
dia
lá
fora
cantar
a
canção
dos
pardais
Let
the
day
outside
sing
the
song
of
the
sparrows
É
cedo,
meu
amor,
fica
um
pouquinho
mais
It's
early,
my
love,
stay
a
little
longer
'Inda
é
madrugada,
chega
mais
pra
cá
It's
still
dawn,
come
closer
Espera
clarear
Wait
for
it
to
dawn
Deixa
que
o
sol
nos
encontre
no
ato
do
amor
Let
the
sun
find
us
in
the
act
of
love
E,
chorando
de
inveja,
vá
morrendo
de
dor
se
pôr
And,
weeping
with
envy,
go
to
its
death
in
sorrow
Só
quando
a
lua
no
céu
se
deita
pra
dormir
Only
when
the
moon
in
the
sky
lies
down
to
sleep
No
teu
leito
de
estrelas,
é
hora
de
ir,
de
ir
In
your
bed
of
stars,
it's
time
to
go,
to
go
Mas
quando
o
sol
se
ofuscar
na
luz
do
teu
olhar
But
when
the
sun
is
eclipsed
by
the
light
of
your
gaze
É
melhor
outra
vez
esperar
clarear,
clarear
It's
better
to
wait
again
for
dawn,
to
dawn
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nei Braz Lopes, Wilson Moreira Serra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.