Fabiana Cozza - Deixa Clarear - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabiana Cozza - Deixa Clarear




Deixa Clarear
Let It Dawn
'Inda é madrugada, deixa clarear
It's still dawn, let it dawn
Deixa o sol vir dourar os cabelos da aurora
Let the sun come and gild the hair of the dawn
Deixa o dia fora cantar a canção dos pardais
Let the day outside sing the song of the sparrows
É cedo, meu amor, fica um pouquinho mais
It's early, my love, stay a little longer
'Inda é madrugada, chega mais pra
It's still dawn, come closer
Espera clarear, 'inda é madrugada
Wait for it to dawn, it's still dawn
Ainda é madrugada, deixa clarear
It's still dawn, let it dawn
Deixa o sol vir dourar os cabelos da aurora
Let the sun come and gild the hair of the dawn
Deixa o dia fora cantar a canção dos pardais
Let the day outside sing the song of the sparrows
É cedo, meu amor, fica um pouquinho mais
It's early, my love, stay a little longer
Ainda é madrugada, chega mais pra
It's still dawn, come closer
Espera clarear
Wait for it to dawn
Deixa que o sol nos encontre no ato do amor
Let the sun find us in the act of love
E, chorando de inveja, morrendo de dor se pôr
And, weeping with envy, go to its death in sorrow
quando a lua no céu se deita pra dormir
Only when the moon in the sky lies down to sleep
No teu leito de estrelas, é hora de ir, de ir
In your bed of stars, it's time to go, to go
Mas quando o sol se ofuscar na luz do teu olhar
But when the sun is eclipsed by the light of your gaze
É melhor outra vez esperar clarear, clarear
It's better to wait again for dawn, to dawn
'Inda é madrugada
It's still dawn
'Inda é madrugada, deixa clarear
It's still dawn, let it dawn
Deixa o sol vir dourar os cabelos da aurora
Let the sun come and gild the hair of the dawn
Deixa o dia fora cantar a canção dos pardais
Let the day outside sing the song of the sparrows
É cedo, meu amor, fica um pouquinho mais
It's early, my love, stay a little longer
'Inda é madrugada, chega mais pra
It's still dawn, come closer
Espera clarear
Wait for it to dawn
Deixa que o sol nos encontre no ato do amor
Let the sun find us in the act of love
E, chorando de inveja, morrendo de dor se pôr
And, weeping with envy, go to its death in sorrow
quando a lua no céu se deita pra dormir
Only when the moon in the sky lies down to sleep
No teu leito de estrelas, é hora de ir, de ir
In your bed of stars, it's time to go, to go
Mas quando o sol se ofuscar na luz do teu olhar
But when the sun is eclipsed by the light of your gaze
É melhor outra vez esperar clarear, clarear
It's better to wait again for dawn, to dawn





Writer(s): Nei Braz Lopes, Wilson Moreira Serra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.