Paroles et traduction Fabiana Cozza - Kabiecilê
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
É
o
toque
da
baqueta
It
is
the
touch
of
the
drumstick
Batendo
o
tambor
Beating
the
drum
É
o
som
da
pedra
preta
It
is
the
sound
of
the
black
stone
Que
a
pedra
rolou
That
the
stone
rolled
É
a
ponta
do
martelo
It
is
the
tip
of
the
hammer
É
o
cabo
do
machado
It
is
the
handle
of
the
ax
É
o
ronco
do
trovão
It
is
the
roar
of
the
thunder
Que
é
a
voz
de
Xangô
That
is
the
voice
of
Xangô
É
o
líder
da
tribuna
He
is
the
leader
of
the
assembly
É
o
chefe
da
justiça
He
is
the
chief
of
justice
É
o
prumo
da
balança
He
is
the
plumb
line
of
the
scales
É
Xangô,
agotô
He
is
Xangô,
all
hail
Quem
é
filho
do
Rei
Who
is
the
son
of
the
King
Que
preza
sua
lei
Who
cherishes
his
law
Precisa
se
juntar
que
o
Orixá
já
chamou
You
need
to
join
together,
for
the
Orixá
has
already
called
Martelo
já
bateu
The
hammer
has
already
struck
Machado
já
desceu
The
ax
has
already
descended
O
mal
vai
se
acabar
pela
mão
de
Xangô
Evil
will
end
by
the
hand
of
Xangô
É
o
toque
da
baqueta
It
is
the
touch
of
the
drumstick
Batendo
o
tambor
Beating
the
drum
É
o
som
da
pedra
preta
It
is
the
sound
of
the
black
stone
Que
a
pedra
rolou
That
the
stone
rolled
É
a
ponta
do
martelo
It
is
the
tip
of
the
hammer
É
o
cabo
do
machado
It
is
the
handle
of
the
ax
É
o
ronco
do
trovão
It
is
the
roar
of
the
thunder
Que
é
a
voz
de
Xangô
That
is
the
voice
of
Xangô
É
o
líder
da
tribuna
He
is
the
leader
of
the
assembly
É
o
chefe
da
justiça
He
is
the
chief
of
justice
É
o
prumo
da
balança
He
is
the
plumb
line
of
the
scales
É
Xangô,
agotô
He
is
Xangô,
all
hail
Quem
é
filho
do
Rei
Who
is
the
son
of
the
King
Que
preza
sua
lei
Who
cherishes
his
law
Precisa
se
juntar
que
o
Orixá
já
chamou
You
need
to
join
together,
for
the
Orixá
has
already
called
Martelo
já
bateu
The
hammer
has
already
struck
Machado
já
desceu
The
ax
has
already
descended
O
mal
vai
se
acabar
pela
mão
de
Xangô
Evil
will
end
by
the
hand
of
Xangô
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Pinheiro, Luciana Maria Rabello Pinheiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.