Fabiana Cozza - Minha Missão - traduction des paroles en allemand

Minha Missão - Fabiana Cozzatraduction en allemand




Minha Missão
Meine Mission
Quando eu canto é para aliviar meu pranto
Wenn ich singe, dann um meine Tränen zu lindern
E o pranto de quem tanto sofreu
Und die Tränen derer, die schon so viel gelitten haben
Quando eu canto, estou sentindo a luz de um santo
Wenn ich singe, spüre ich das Licht eines Heiligen
Estou ajoelhando aos pés de Deus
Ich knie nieder zu Füßen Gottes
Canto para anunciar o dia
Ich singe, um den Tag anzukündigen
Canto para amenizar a noite
Ich singe, um die Nacht zu mildern
Canto pra denunciar o açoite
Ich singe, um die Geißel anzuprangern
Canto também contra a tirania
Ich singe auch gegen die Tyrannei
Canto porque numa melodia
Ich singe, weil ich mit einer Melodie
Acendo no coração do povo
Im Herzen des Volkes entzünde
A esperança de um mundo novo
Die Hoffnung auf eine neue Welt
E a luta para se viver em paz
Und den Kampf, um in Frieden zu leben
Do poder da criação
Von der Macht der Schöpfung
Sou continuação e quero agradecer
Bin ich eine Fortsetzung und ich möchte danken
Foi ouvida a minha súplica
Mein Flehen wurde erhört
Mensageiro sou da música
Ich bin ein Botschafter der Musik
O meu canto é uma missão
Mein Gesang ist eine Mission
Tem força de oração, e eu cumpro o meu dever
Er hat die Kraft eines Gebets, und ich erfülle meine Pflicht
Aos que vivem a chorar
Für die, die weinend leben
Eu vivo pra cantar e canto pra viver
Ich lebe, um zu singen, und ich singe, um zu leben
Aos que vivem a chorar
Für die, die weinend leben
Eu vivo pra cantar e canto pra viver
Ich lebe, um zu singen, und ich singe, um zu leben
Quando eu canto, a morte me percorre
Wenn ich singe, durchfährt mich der Tod
E eu solto um canto da garganta
Und ich lasse einen Gesang aus meiner Kehle erklingen
Que a cigarra quando canta, morre
Denn die Zikade, wenn sie singt, stirbt
E a madeira quando morre, canta
Und das Holz, wenn es stirbt, singt
Quando eu canto a morte me percorre
Wenn ich singe, durchfährt mich der Tod
E eu solto um canto da garganta
Und ich lasse einen Gesang aus meiner Kehle erklingen
Que a cigarra quando canta, morre
Denn die Zikade, wenn sie singt, stirbt
E a madeira quando morre, canta
Und das Holz, wenn es stirbt, singt





Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Joao Batista Nogueira Junior


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.