Paroles et traduction Fabiana Cozza - Oração a Ossain
Oração a Ossain
Prayer to Ossain
Orixá
que
das
folhas
detém
Orixá
that
possesses
the
secret
O
segredo
que
a
força
repõe
Of
the
leaves
that
restore
strength
Ele
mesmo
um
mistério
também
He
himself
is
also
a
mystery
Pois
se
guarda
e
pouco
se
expõe
Since
he
protects
himself
and
shows
little
Me
proteja
por
onde
eu
caminhe
Protect
me
wherever
I
walk
Pra
que
meu
coração
não
definhe
So
that
my
heart
does
not
wither
away
E
me
livre
daquilo
que
é
ruim
And
free
me
from
that
which
is
bad
E
que
tal
como
um
bicho
que
grunhe
And
that
like
a
complaining
animal
Nos
ataca
ou
nos
indispõe
Attacks
or
indisposes
us
Que
doença
comigo
nem
sonhe
May
sickness
not
even
dream
of
me
Nos
ataca
ou
nos
indispõe
Attacks
or
indisposes
us
Que
doença
comigo
nem
sonhe
May
sickness
not
even
dream
of
me
Na
moléstia,
me
trate,
porém
In
sickness,
treat
me,
however
Com
a
erva
que
cura
e
que
vem
With
the
herb
that
heals
and
comes
Da
natura,
da
mata,
da
mãe
From
nature,
from
the
forest,
from
the
mother
Recomponha-me
e
me
acompanhe
Restore
me
and
accompany
me
Pois
saúde
é
o
bem
que
se
impõe
Since
health
is
the
good
that
prevails
Mais
que
ouro,
dindim
ou
bitcoin
More
than
gold,
money
or
bitcoin
Pois
saúde
é
o
bem
que
se
impõe
Since
health
is
the
good
that
prevails
Mais
que
ouro,
dindim
ou
bitcoin
More
than
gold,
money
or
bitcoin
Que
meu
canto
que
não
se
contém
May
my
singing
that
cannot
be
contained
A
nenhum
outro
deus
não
assanhe
Not
annoy
any
other
god
Pois
quem
canto,
quem
chamo
e
já
vem
Because
who
I
sing
to,
who
I
call
and
who
comes
É
Ossain!
É
Ossain!
É
Ossain!
Is
Ossain!
Is
Ossain!
Is
Ossain!
Pois
quem
canto,
quem
chamo
e
já
vem
Because
who
I
sing
to,
who
I
call
and
who
comes
É
Ossain!
É
Ossain!
Is
Ossain!
Is
Ossain!
Pois
quem
canto,
quem
chamo
e
já
vem
Because
who
I
sing
to,
who
I
call
and
who
comes
É
Ossain!
É
Ossain!
Is
Ossain!
Is
Ossain!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Renno, Pedro Luis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.