Paroles et traduction Fabiana Cozza - Parte
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Destruíste
um
amor
que
era
obra
de
arte
You
destroyed
a
love
that
was
a
work
of
art
É
melhor
ir
embora
pra
não
mais
voltar
It's
better
to
leave
and
never
come
back
Porque
da
solidão
já
sou
porta-estandarte
Because
I'm
already
a
standard-bearer
of
loneliness
Uma
separação
não
vai
mais
me
abalar
A
breakup
won't
shake
me
anymore
Vai-te
embora
agora
Get
out
of
here
now
Do
perdão
já
cansei
de
ser
um
baluarte
I'm
tired
of
being
a
bastion
of
forgiveness
Já
perdi
a
ilusão
de
reconciliar
I've
lost
the
illusion
of
reconciliation
E,
meu
bem,
não
espere
que
eu
tenha
um
enfarte
And,
my
dear,
don't
expect
me
to
have
a
heart
attack
Que
a
paixão
desta
vez
não
vai
me
derrubar
Passion
this
time
won't
knock
me
down
Já
aprendi
a
não
chorar
I've
learned
not
to
cry
Tô
indo
embora,
deixa
estar
I'm
leaving,
let
it
be
Deixa
ir,
deixa
andar
Let
bygone
be
bygone
Vai-te
embora,
já
passa
da
hora
Get
out
of
here,
it's
past
time
Nem
pense
em
se
demorar
Don't
even
think
about
staying
Nem
me
abrace,
se
vai,
vai
com
classe
Don't
even
hug
me,
if
you
go,
go
with
class
Pra
não
ter
que
vacilar
So
I
don't
have
to
waver
Vai
depressa,
que
não
me
interessa
Hurry,
because
I'm
not
interested
De
novo
recomeçar
Starting
over
again
É
o
que
eu
digo,
acabou-se
contigo
That's
what
I'm
saying,
it's
over
with
you
Meu
tempo
de
amar
My
time
to
love
Destruíste
um
amor
que
era
obra
de
arte
You
destroyed
a
love
that
was
a
work
of
art
É
melhor
ir
embora
pra
não
mais
voltar
It's
better
to
leave
and
never
come
back
Porque
da
solidão
já
sou
porta-estandarte
Because
I'm
already
a
standard-bearer
of
loneliness
Uma
separação
não
vai
mais
me
abalar
A
breakup
won't
shake
me
anymore
Vai-te
embora
agora
Get
out
of
here
now
Do
perdão
já
cansei
de
ser
um
baluarte
I'm
tired
of
being
a
bastion
of
forgiveness
Já
perdi
a
ilusão
de
reconciliar
I've
lost
the
illusion
of
reconciliation
E,
meu
bem,
não
espere
que
eu
tenha
um
enfarte
And,
my
dear,
don't
expect
me
to
have
a
heart
attack
Que
a
paixão
desta
vez
não
vai
me
derrubar
Passion
this
time
won't
knock
me
down
Já
aprendi
a
não
chorar
I've
learned
not
to
cry
Tô
indo
embora,
deixa
estar
I'm
leaving,
let
it
be
Deixa
ir,
deixa
andar
Let
bygone
be
bygone
Vai-te
embora,
já
passa
da
hora
Get
out
of
here,
it's
past
time
Nem
pense
em
se
demorar
Don't
even
think
about
staying
Mas
nem
me
abrace,
se
vai,
vai
com
classe
But
don't
even
hug
me,
if
you
go,
go
with
class
Pra
não
ter
que
vacilar
So
I
don't
have
to
waver
Vai
depressa,
que
não
me
interessa
Hurry,
because
I'm
not
interested
De
novo
recomeçar
Starting
over
again
É
o
que
eu
digo,
acabou-se
contigo
That's
what
I'm
saying,
it's
over
with
you
Meu
tempo
de
amar
My
time
to
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Paulo Cesar Francisco Pinheiro, Rubens (filho) Nogueira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.