Fabio Concato feat. Lucio Dalla - 051/222525 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabio Concato feat. Lucio Dalla - 051/222525 - Live




051/222525 - Live
051/222525 - Live
E tutti fermi in fila ad aspettare
And everyone's standing in line waiting
Che scatti quel semaforo
For that traffic light to change
Avessi almeno la mia radiolina
If I only had my little radio
Che sentirla è uno spettacolo
Listening to it is a spectacle
E guarda che ti ho visto
And look, I saw you
Con le mani dentro il naso: sei romantico
With your hands in your nose: you're so romantic
E poi la stessa mano
And then with the same hand
Te la passi tra i capelli: sei fantastico.
You run it through your hair: you're fantastic.
Ma quanti manifesti colorati
But so many colorful posters
Cosi′ grandi non li ho visti mai
I've never seen them so big
Che gambe deliziose... Son le calze un po' velate,
What delightful legs... The stockings are a bit sheer,
Tu non le compri mai
You never buy them
Biscotti per l′infanzia, poveretta,
Cookies for childhood, poor thing,
Carte igieniche lunghissime
Extra-long toilet paper
Sentissi come è morbida
Feel how soft it is
E ogni volta viene voglia di "cosare".
And every time it makes you want to "do something".
E all' improvviso arrivi tu,
And suddenly you arrive,
Un manifesto in mezzo agli altri
A poster among others
Su quel faccino quanti pugni, quante botte
On that little face, so many punches, so many beatings
Ma lo sai che ti potevano ammazzare?
But do you know they could have killed you?
Su babbo smettila di bere
Dad, stop drinking
Non mi picchiare un'altra volta
Don't hit me again
Che ogni volta ho piu′ paura
Every time I get more scared
E quando cerco dl scappare
And when I try to run away
Non arrivo mai alla porta
I never reach the door
Mi raggiungi e sei una furia
You catch me and you're a fury
Non centro niente coi tuoi guai,
I have nothing to do with your troubles,
Non c′entro con i dispiaceri,
I have nothing to do with your sorrows,
Non ti ricordi, ieri, che mi portavi al mare?.
Don't you remember, yesterday, you took me to the sea?.
E siamo ancora fermi ad aspettare
And we're still standing here waiting
Che scatti quel semaforo
For that traffic light to change
Avessi almeno la mia radiolina
If I only had my little radio
Che a sentirla è uno spettacolo
Listening to it is a spectacle
E guardo il mio vicino e li tranquillo
And I look at my neighbor and he's calm
Tramortito dal suo stereo
Dazed by his stereo
E arrivano frequenze cosi' basse
And frequencies so low arrive
Che divento tachicardico.
That I become tachycardic.
Ma quanti manifesti colorati
But so many colorful posters
Cosi grandi non li ho visti mai
I've never seen them so big
C′e' un brandy un po′ speciale per un fico eccezionale,
There's a special brandy for an exceptional fig,
Non me lo compri mai...
You never buy it for me...
E detersivi cosi' intelligenti
And such intelligent detergents
Che gli manca solo di parlare
That the only thing missing is for them to talk
E macchine potenti e prestigiose che se non puoi...
And powerful and prestigious cars that if you can't...
Le puoi rubare.
You can steal them.
E all′improvviso torni tu,
And suddenly you return,
Un manifesto in mezzo agli altri,
A poster among others,
E hai un faccino cosi' triste
And you have such a sad little face
Che a guardarti dentro agli occhi
That looking into your eyes
Ci si potrebbe vergognare.
One could feel ashamed.
"Ma babbo non ho fatto niente.
"But Dad, I didn't do anything.
Non mi picchiare un 'altra volta
Don't hit me again
Che ogni volta ho piu′ paura,
Every time I get more scared,
E ho paura ormai di tutto,
And now I'm afraid of everything,
Di pensare e di parlare,
Of thinking and talking,
Ho anche paura di dormire,
I'm even afraid to sleep,
Ma, giuro, quando saro′ grande mi voglio vendicare:
But, I swear, when I grow up, I want to get revenge:
Non mi ricordero' mai piu′ che ml portavi al mare".
I'll never remember again that you took me to the sea".
E finalmente ci muoviamo tutti,
And finally we all move,
Con te che mi vuoi stringere...
With you who want to hold me tight...
Io sto pensando ancora a quel faccino,
I'm still thinking about that little face,
Passa, se vuoi passare...
Pass, if you want to pass...
Ma quanti sono quei faccini
But how many of those little faces are there
E quanto sono disperati
And how desperate they are
Li senti piangere ogni notte
You hear them crying every night
E non c'e′ mai nessuno che li aiuti
And there's never anyone to help them
E tutti a dire: "che vergogna!"
And everyone says: "What a shame!"
Ma tutti a chiudere la porta
But everyone closes their door
"In fondo a noi cos'e′ che importa,
"After all, what do we care,
Il nostro bimbo è qui che sogna"
Our child is here dreaming"
Ma per dio di la' c'e′ un altro bimbo uguale
But for God's sake, there's another child just like him
Che ha bisogno di sognare
Who needs to dream
Magari un padre un po′ diverso
Maybe a slightly different father
Che lo porti un'altra volta al mare
Who takes him to the sea another time





Writer(s): Fabio Piccaluga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.