Paroles et traduction Fabio Concato feat. Lucio Dalla - 051/222525 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
051/222525 - Live
051/222525 - Live
E
tutti
fermi
in
fila
ad
aspettare
And
everyone's
standing
in
line
waiting
Che
scatti
quel
semaforo
For
that
traffic
light
to
change
Avessi
almeno
la
mia
radiolina
If
I
only
had
my
little
radio
Che
sentirla
è
uno
spettacolo
Listening
to
it
is
a
spectacle
E
guarda
che
ti
ho
visto
And
look,
I
saw
you
Con
le
mani
dentro
il
naso:
sei
romantico
With
your
hands
in
your
nose:
you're
so
romantic
E
poi
la
stessa
mano
And
then
with
the
same
hand
Te
la
passi
tra
i
capelli:
sei
fantastico.
You
run
it
through
your
hair:
you're
fantastic.
Ma
quanti
manifesti
colorati
But
so
many
colorful
posters
Cosi′
grandi
non
li
ho
visti
mai
I've
never
seen
them
so
big
Che
gambe
deliziose...
Son
le
calze
un
po'
velate,
What
delightful
legs...
The
stockings
are
a
bit
sheer,
Tu
non
le
compri
mai
You
never
buy
them
Biscotti
per
l′infanzia,
poveretta,
Cookies
for
childhood,
poor
thing,
Carte
igieniche
lunghissime
Extra-long
toilet
paper
Sentissi
come
è
morbida
Feel
how
soft
it
is
E
ogni
volta
viene
voglia
di
"cosare".
And
every
time
it
makes
you
want
to
"do
something".
E
all'
improvviso
arrivi
tu,
And
suddenly
you
arrive,
Un
manifesto
in
mezzo
agli
altri
A
poster
among
others
Su
quel
faccino
quanti
pugni,
quante
botte
On
that
little
face,
so
many
punches,
so
many
beatings
Ma
lo
sai
che
ti
potevano
ammazzare?
But
do
you
know
they
could
have
killed
you?
Su
babbo
smettila
di
bere
Dad,
stop
drinking
Non
mi
picchiare
un'altra
volta
Don't
hit
me
again
Che
ogni
volta
ho
piu′
paura
Every
time
I
get
more
scared
E
quando
cerco
dl
scappare
And
when
I
try
to
run
away
Non
arrivo
mai
alla
porta
I
never
reach
the
door
Mi
raggiungi
e
sei
una
furia
You
catch
me
and
you're
a
fury
Non
centro
niente
coi
tuoi
guai,
I
have
nothing
to
do
with
your
troubles,
Non
c′entro
con
i
dispiaceri,
I
have
nothing
to
do
with
your
sorrows,
Non
ti
ricordi,
ieri,
che
mi
portavi
al
mare?.
Don't
you
remember,
yesterday,
you
took
me
to
the
sea?.
E
siamo
ancora
fermi
ad
aspettare
And
we're
still
standing
here
waiting
Che
scatti
quel
semaforo
For
that
traffic
light
to
change
Avessi
almeno
la
mia
radiolina
If
I
only
had
my
little
radio
Che
a
sentirla
è
uno
spettacolo
Listening
to
it
is
a
spectacle
E
guardo
il
mio
vicino
e
li
tranquillo
And
I
look
at
my
neighbor
and
he's
calm
Tramortito
dal
suo
stereo
Dazed
by
his
stereo
E
arrivano
frequenze
cosi'
basse
And
frequencies
so
low
arrive
Che
divento
tachicardico.
That
I
become
tachycardic.
Ma
quanti
manifesti
colorati
But
so
many
colorful
posters
Cosi
grandi
non
li
ho
visti
mai
I've
never
seen
them
so
big
C′e'
un
brandy
un
po′
speciale
per
un
fico
eccezionale,
There's
a
special
brandy
for
an
exceptional
fig,
Non
me
lo
compri
mai...
You
never
buy
it
for
me...
E
detersivi
cosi'
intelligenti
And
such
intelligent
detergents
Che
gli
manca
solo
di
parlare
That
the
only
thing
missing
is
for
them
to
talk
E
macchine
potenti
e
prestigiose
che
se
non
puoi...
And
powerful
and
prestigious
cars
that
if
you
can't...
Le
puoi
rubare.
You
can
steal
them.
E
all′improvviso
torni
tu,
And
suddenly
you
return,
Un
manifesto
in
mezzo
agli
altri,
A
poster
among
others,
E
hai
un
faccino
cosi'
triste
And
you
have
such
a
sad
little
face
Che
a
guardarti
dentro
agli
occhi
That
looking
into
your
eyes
Ci
si
potrebbe
vergognare.
One
could
feel
ashamed.
"Ma
babbo
non
ho
fatto
niente.
"But
Dad,
I
didn't
do
anything.
Non
mi
picchiare
un
'altra
volta
Don't
hit
me
again
Che
ogni
volta
ho
piu′
paura,
Every
time
I
get
more
scared,
E
ho
paura
ormai
di
tutto,
And
now
I'm
afraid
of
everything,
Di
pensare
e
di
parlare,
Of
thinking
and
talking,
Ho
anche
paura
di
dormire,
I'm
even
afraid
to
sleep,
Ma,
giuro,
quando
saro′
grande
mi
voglio
vendicare:
But,
I
swear,
when
I
grow
up,
I
want
to
get
revenge:
Non
mi
ricordero'
mai
piu′
che
ml
portavi
al
mare".
I'll
never
remember
again
that
you
took
me
to
the
sea".
E
finalmente
ci
muoviamo
tutti,
And
finally
we
all
move,
Con
te
che
mi
vuoi
stringere...
With
you
who
want
to
hold
me
tight...
Io
sto
pensando
ancora
a
quel
faccino,
I'm
still
thinking
about
that
little
face,
Passa,
se
vuoi
passare...
Pass,
if
you
want
to
pass...
Ma
quanti
sono
quei
faccini
But
how
many
of
those
little
faces
are
there
E
quanto
sono
disperati
And
how
desperate
they
are
Li
senti
piangere
ogni
notte
You
hear
them
crying
every
night
E
non
c'e′
mai
nessuno
che
li
aiuti
And
there's
never
anyone
to
help
them
E
tutti
a
dire:
"che
vergogna!"
And
everyone
says:
"What
a
shame!"
Ma
tutti
a
chiudere
la
porta
But
everyone
closes
their
door
"In
fondo
a
noi
cos'e′
che
importa,
"After
all,
what
do
we
care,
Il
nostro
bimbo
è
qui
che
sogna"
Our
child
is
here
dreaming"
Ma
per
dio
di
la'
c'e′
un
altro
bimbo
uguale
But
for
God's
sake,
there's
another
child
just
like
him
Che
ha
bisogno
di
sognare
Who
needs
to
dream
Magari
un
padre
un
po′
diverso
Maybe
a
slightly
different
father
Che
lo
porti
un'altra
volta
al
mare
Who
takes
him
to
the
sea
another
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Piccaluga
Album
Voilà
date de sortie
01-01-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.