Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pelas
ruas
da
cidade
pessoas
andam
num
vai
e
vem
Durch
die
Straßen
der
Stadt
gehen
Menschen
hin
und
her
Não
veem
o
cair
da
tarde,
vão
nos
seus
passos
como
reféns
Sie
sehen
den
Abend
nicht
dämmern,
folgen
ihren
Schritten
wie
Gefangene
De
uma
vida
sem
saída
vida
sem
vida
mal
ou
bem
Eines
Lebens
ohne
Ausweg,
eines
leblosen
Lebens,
wohl
oder
übel
Pelos
bancos
desses
parques,
ninguém
se
toca
sem
perceber
Auf
den
Bänken
dieser
Parks
nimmt
keiner
den
anderen
wahr
Que
onde
o
sol
se
esconde,
o
horizonte
tenta
dizer
Dass
dort,
wo
die
Sonne
sich
verbirgt,
der
Horizont
zu
sagen
versucht
Que
há
sempre
um
novo
dia,
a
cada
dia
em
cada
ser
Dass
es
immer
einen
neuen
Tag
gibt,
jeden
Tag
in
jedem
Wesen
Não
é
preciso
uma
verdade
nova,
uma
aventura
Es
braucht
keine
neue
Wahrheit,
kein
Abenteuer
Pra
encontrar
nas
luzes
que
se
acendem
um
brilho
eterno
Um
in
den
Lichtern,
die
aufleuchten,
einen
ewigen
Glanz
zu
finden
E
dar
as
mãos
e
dar
de
si
além
do
próprio
gesto
Und
Hände
zu
reichen
und
von
sich
zu
geben
über
die
eigene
Geste
hinaus
E
descobrir
feliz
que
o
amor
esconde
outro
universo
Und
glücklich
zu
entdecken,
dass
die
Liebe
ein
anderes
Universum
verbirgt
Pelos
becos,
pelos
bares,
pelos
lugares
que
ninguém
vê
Durch
die
Gassen,
durch
die
Bars,
durch
die
Orte,
die
niemand
sieht
Há
sempre
alguém
querendo
uma
esperança,
sobreviver
Gibt
es
immer
jemanden,
der
Hoffnung
sucht,
um
zu
überleben
Cada
rosto
é
um
espelho
de
um
desejo
de
ser,
de
ter
Jedes
Gesicht
ist
ein
Spiegel
eines
Wunsches
zu
sein,
zu
haben
Não
é
preciso
uma
verdade
nova,
uma
aventura
Es
braucht
keine
neue
Wahrheit,
kein
Abenteuer
Pra
encontrar
nas
luzes
que
se
acendem
um
brilho
eterno
Um
in
den
Lichtern,
die
aufleuchten,
einen
ewigen
Glanz
zu
finden
E
dar
as
mãos
e
dar
de
si
além
do
próprio
gesto
Und
Hände
zu
reichen
und
von
sich
zu
geben
über
die
eigene
Geste
hinaus
E
descobrir
feliz
que
o
amor
esconde
outro
universo
Und
glücklich
zu
entdecken,
dass
die
Liebe
ein
anderes
Universum
verbirgt
Cada
rosto
é
um
espelho
de
um
desejo
de
ser,
de
ter
Jedes
Gesicht
ist
ein
Spiegel
eines
Wunsches
zu
sein,
zu
haben
Talvez
quem
sabe
por
essa
cidade
passe
um
anjo
Vielleicht,
wer
weiß,
zieht
durch
diese
Stadt
ein
Engel
E
por
encanto
abra
suas
asas
sobre
os
homens
Und
durch
Zauber
seine
Flügel
über
die
Menschen
breitet
E
dê
vontade
de
se
dar
aos
outros
sem
medida
Und
den
Wunsch
weckt,
sich
anderen
maßlos
hinzugeben
A
qualidade
de
poder
viver
Die
Qualität,
leben
zu
können
Vida,
vida...
Leben,
Leben...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Gomez Escolar Roldan, Carlos Gomez, Claudio Ferreira Rabello, Rosa Maria Giron Avila
Album
Vida
date de sortie
14-07-1988
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.