Paroles et traduction Fabio Soares - Assim Deus Fez a Lua
Assim Deus Fez a Lua
Так Бог создал Луну
A
lua
era
tão
singela
Луна
была
так
проста,
Pois
quando
deus
fez
ela
Ведь
когда
Бог
создал
ее,
Não
lhe
deu
muitos
valores
Он
не
дал
ей
много
достоинств.
Sozinha,
sem
estrelas
pra
brilhar
Одинокая,
без
звезд,
чтобы
сиять,
Nem
mesmo
podia
inspirar
Она
даже
не
могла
вдохновлять
Os
poetas
e
os
cantores
Поэтов
и
певцов.
Mas
quando
por
infinito
bom
gosto
Но
когда
по
бесконечному
благому
вкусу
Ele
pintou
teu
lindo
rosto
Он
нарисовал
твое
прекрасное
лицо,
Teve
grande
inspiração
Его
посетило
великое
вдохновение.
Fez
outra
lua
com
um
pedacinho
dos
teus
olhos
Он
создал
другую
луну
с
кусочком
твоих
глаз
E
ainda
pôs
no
céu
simplório
И
поместил
на
простое
небо
Uma
grande
constelação
Огромное
созвездие.
Fez
outra
lua
com
um
pedacinho
dos
teus
olhos
Он
создал
другую
луну
с
кусочком
твоих
глаз
E
ainda
pôs
no
céu
simplório
И
поместил
на
простое
небо
Uma
grande
constelação
Огромное
созвездие.
Por
certo
que
o
pintor
do
universo
Конечно
же,
художник
вселенной,
Quando
fez
a
imagem
tua
Когда
создавал
твой
образ,
Roubou
um
pedacinho
dos
teus
olhos
Украл
кусочек
твоих
глаз,
Pra
pôr
no
céu
no
lugar
da
lua
Чтобы
поместить
на
небо
вместо
луны.
Por
certo
que
o
pintor
do
universo
Конечно
же,
художник
вселенной,
Quando
fez
a
imagem
tua
Когда
создавал
твой
образ,
Roubou
um
pedacinho
dos
teus
olhos
Украл
кусочек
твоих
глаз,
Pra
pôr
no
céu
no
lugar
da
lua
Чтобы
поместить
на
небо
вместо
луны.
Nas
noites
em
que
a
solidão
aperta
В
ночи,
когда
одиночество
сжимает,
Eu
deixo
a
janela
aberta
Я
оставляю
окно
открытым,
Pra
lua
poder
entrar
Чтобы
луна
могла
войти.
De
manso
vem
prateando
meu
semblante
Тихонько
она
серебрит
мой
облик,
Que
mesmo
estando
tão
distante
И
даже
находясь
так
далеко,
Quase
que
posso
tocar
Я
почти
могу
к
ней
прикоснуться.
Eu
sei
que
a
lua
não
é
só
minha
Я
знаю,
что
луна
не
только
моя,
E
que
sempre
será
rainha
И
что
она
всегда
будет
королевой
Dos
desejos
ilusórios
Иллюзорных
желаний.
Mas
me
orgulha
e
me
faz
tirar
o
chapéu
Но
меня
переполняет
гордость,
и
я
снимаю
шляпу,
Saber
que
a
lua
do
céu
Зная,
что
луна
на
небе
Foi
tirada
dos
teus
olhos
Была
создана
из
твоих
глаз.
Mas
me
orgulha
e
me
faz
tirar
o
chapéu
Но
меня
переполняет
гордость,
и
я
снимаю
шляпу,
Saber
que
a
lua
do
céu
Зная,
что
луна
на
небе
Foi
tirada
dos
teus
olhos
Была
создана
из
твоих
глаз.
Por
certo
que
o
pintor
do
universo
Конечно
же,
художник
вселенной,
Quando
fez
a
imagem
tua
Когда
создавал
твой
образ,
Roubou
um
pedacinho
dos
teus
olhos
Украл
кусочек
твоих
глаз,
Pra
pôr
no
céu
no
lugar
da
lua
Чтобы
поместить
на
небо
вместо
луны.
Por
certo
que
o
pintor
do
universo
Конечно
же,
художник
вселенной,
Quando
fez
a
imagem
tua
Когда
создавал
твой
образ,
Roubou
um
pedacinho
dos
teus
olhos
Украл
кусочек
твоих
глаз,
Pra
pôr
no
céu
no
lugar
da
lua
Чтобы
поместить
на
небо
вместо
луны.
Roubou
só
um
naquinho
dos
teus
olhos
Украл
лишь
частичку
твоих
глаз,
Pra
pôr
no
céu
no
lugar
da
lua
Чтобы
поместить
на
небо
вместо
луны.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.