Paroles et traduction Fabio Soares - Em Cativeiro
Em
pleno
tempo
moderno
ficou
feio,
meu
parceiro
В
наше
современное
время
стало
тяжко,
моя
дорогая,
Não
vale
tanto
o
dinheiro
em
meio
a
tal
pandemia
Деньги
не
так
важны
посреди
этой
пандемии.
Brotou
no
lado
oriental
e
se
alastrou
pelo
mundo
Появилась
на
Востоке
и
распространилась
по
всему
миру,
E
até
mesmo
nestes
fundos
a
praga
fez
moradia
И
даже
в
этих
краях
зараза
нашла
себе
пристанище.
Não
tem
classe
protegida,
todo
mundo
"virou
gente"
Нет
защищенного
класса,
все
стали
"простыми
людьми",
Desde
o
fraco
até
o
valente
com
esse
bicho
esmoreceu
От
слабого
до
смелого
— все
перед
этой
болезнью
пали
духом.
O
mate
que
antes
rodava
passando
de
mão
em
mão
Мате,
который
раньше
передавался
из
рук
в
руки,
Agora
é
mais
solidão:
cada
um
cevando
o
seu
Теперь
больше
одиночества:
каждый
заваривает
свой.
E
assim
me
acho:
em
cativeiro
И
вот
я
здесь:
в
заточении,
Dê-lhe
guitarra
pra
espantar
essa
maleza
Дай
мне
гитару,
чтобы
прогнать
эту
хворь.
Em
cativeiro,
sentindo
as
penas
В
заточении,
чувствую
себя
в
клетке,
E
vendo
a
vida
na
força
da
natureza
И
вижу
жизнь
в
силе
природы.
E
sigo
firme
no
cativeiro
И
я
держусь
в
заточении,
Baile
e
rodeio
é
o
que
eu
mais
quero
tocar
Танцы
и
родео
— вот
что
я
больше
всего
хочу
играть.
Em
cativeiro
sigo
ensaiando
В
заточении
я
продолжаю
репетировать,
Só
esperando
essa
brabeza
passar
Только
и
жду,
когда
эта
напасть
пройдет.
Tá
virando
patuscada
essa
tal
de
"gripezinha"
Превращается
в
посмешище
эта
"гриппозная"
история,
Uns
achavam
que
nem
vinha,
mas
num
repente
chegou
Некоторые
думали,
что
она
и
не
придет,
но
вдруг
появилась.
E
afastou
avô
do
neto,
fechou
toda
a
produção
И
разлучила
деда
с
внуком,
остановила
все
производство,
Correndo
de
mão
em
mão
o
mundo
inteiro
estancou
Переходя
из
рук
в
руки,
весь
мир
замер.
Há
quem
ache
patacoada,
há
quem
ande
amedrontado
Кто-то
считает
это
ерундой,
кто-то
ходит
напуганный,
E
eu
ando
igual
abobado
"sem
sabê
o
quê
acreditá"
А
я
хожу
как
ошалелый,
"не
зная,
во
что
верить".
Assim
me
viro
cantando
trancado
dentro
do
rancho
Так
и
живу,
пою,
запертый
в
доме,
Nas
"internete"
um
carancho
vagando
de
lar
em
lar
В
интернете,
как
стервятник,
блуждаю
из
дома
в
дом.
E
assim
me
acho:
em
cativeiro
И
вот
я
здесь:
в
заточении,
Dê-lhe
guitarra
pra
espantar
essa
maleza
Дай
мне
гитару,
чтобы
прогнать
эту
хворь.
Em
cativeiro,
sentindo
as
penas
В
заточении,
чувствую
себя
в
клетке,
E
vendo
a
vida
na
força
da
natureza
И
вижу
жизнь
в
силе
природы.
E
sigo
firme
no
cativeiro
И
я
держусь
в
заточении,
Baile
e
rodeio
é
o
que
eu
mais
quero
tocar
Танцы
и
родео
— вот
что
я
больше
всего
хочу
играть.
Em
cativeiro
sigo
ensaiando
В
заточении
я
продолжаю
репетировать,
Só
esperando
essa
brabeza
passar
Только
и
жду,
когда
эта
напасть
пройдет.
Se
antes
tinha
um
emprego,
agora
ando
por
conta
Если
раньше
у
меня
была
работа,
то
теперь
я
сам
по
себе,
Boletos
de
ponta
a
ponta,
sedentarismo
e
ansiedade
Счета
со
всех
сторон,
малоподвижный
образ
жизни
и
тревога.
Vivendo
igual
passarinho
num
cativeiro
trancado
Живу
как
птица
в
клетке,
запертый,
Que
canta
desconsolado
clamando
por
liberdade
Которая
поет
безутешно,
взывая
к
свободе.
E
assim
me
acho:
em
cativeiro
И
вот
я
здесь:
в
заточении,
Dê-lhe
guitarra
pra
espantar
essa
maleza
Дай
мне
гитару,
чтобы
прогнать
эту
хворь.
Em
cativeiro,
sentindo
as
penas
В
заточении,
чувствую
себя
в
клетке,
E
vendo
a
vida
na
força
da
natureza
И
вижу
жизнь
в
силе
природы.
E
sigo
firme
no
cativeiro
И
я
держусь
в
заточении,
Baile
e
rodeio
é
o
que
eu
mais
quero
tocar
Танцы
и
родео
— вот
что
я
больше
всего
хочу
играть.
Em
cativeiro
sigo
ensaiando
В
заточении
я
продолжаю
репетировать,
Só
esperando
essa
brabeza
passar
Только
и
жду,
когда
эта
напасть
пройдет.
Só
esperando
essa
maleza
passar
Только
и
жду,
когда
эта
хворь
пройдет,
Nas
"internete"
vagando
de
lar
em
lar...
В
интернете,
блуждая
из
дома
в
дом...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Soares, Lucas Soares, Uiliam Michelon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.