Fabio Soares - Lamento de um Peão Posteiro - traduction des paroles en allemand

Lamento de um Peão Posteiro - Fabio Soarestraduction en allemand




Lamento de um Peão Posteiro
Klage eines Postenwärters
Quando as sangas dos olhos inundam
Wenn die Augenwinkel überfluten
Por tormentas que chegam de surpresa
Durch Stürme, die überraschend kommen
No peito se agranda a tristeza
In der Brust wächst die Traurigkeit
E ficam marcas que as horas não curam
Und es bleiben Narben, die die Stunden nicht heilen
Que as horas não curam
Die die Stunden nicht heilen
A noite da vida cai mais cedo
Die Nacht des Lebens fällt früher
E os mates com jujos de solidão
Und der Mate-Tee mit Kräutern der Einsamkeit
São cevados neste galpão
Wird in diesem Schuppen zubereitet
Onde restam segredos
Wo nur Geheimnisse übrig bleiben
Aqui na estância que vivo
Hier auf der Estancia, wo ich lebe
não conheço mais nada
Kenne ich nichts mehr
A não ser a velha estrada
Außer der alten Straße
E a que nela cultivo
Und dem Glauben, den ich darin pflege
Pois o amanhã não se sabe
Denn das Morgen kennt man nicht
E é forte dentro de mim
Und stark ist in mir
A gana de chegar ao fim
Der Drang, ans Ende zu gelangen
Antes que meu céu desabe
Bevor mein Himmel einstürzt
Enquanto meus olhos estão inundados
Während meine Augen überflutet sind
Pelas mágoas que afligem os meus dias
Von den Sorgen, die meine Tage plagen
Vou remoendo nostalgias
Mahle ich Nostalgien wieder
E anseios que trago, em meu peito, guardados
Und Sehnsüchte, die ich in meiner Brust bewahre
E nisso o tempo se acalma
Und dabei beruhigt sich die Zeit
No céu brilha o luzeiro
Am Himmel leuchtet schon der Leuchtstern
Mas eu continuo caseiro
Aber ich bleibe weiterhin häuslich
Proseando com a própria alma
Im Zwiegespräch mit der eigenen Seele
Um vento sopra levando as saudades
Ein Wind weht und nimmt die Sehnsüchte mit
E também tantas desilusões
Und auch so viele Enttäuschungen
ficam as recordações
Nur die Erinnerungen bleiben
E esta minha louca ansiedade
Und diese meine verrückte Ruhelosigkeit
Pois o amanhã que eu espero
Denn das Morgen, das ich erwarte
É o que me convém
Ist nur, was mir zusteht
E, além de mim, mais ninguém
Und, außer mir, wird mich niemand
Vai me levar onde eu quero
Dorthin bringen, wohin ich will





Writer(s): Fabio Soares


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.