Fabri Fibra - Prima che sia domani (feat. Al Castellana) - traduction des paroles en allemand




Prima che sia domani (feat. Al Castellana)
Bevor es morgen ist (feat. Al Castellana)
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Fermare il tempo adesso io
Die Zeit anhalten, jetzt, ich
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Perderti e ritrovarti ancora
Dich verlieren und wiederfinden
Che tutto fosse come te
Dass alles wäre wie du
Averti nel mio tempo io
Dich in meiner Zeit haben, ich
Che fosse già domani
Dass es schon morgen wäre
Vederti ritornare ancora
Dich wiederkehren sehen
E tutto fosse come te
Und alles wäre wie du
Averti nel mio tempo io
Dich in meiner Zeit haben, ich
Che fosse già domani
Dass es schon morgen wäre
Vederti ritornare ancora
Dich wiederkehren sehen
Siamo tutti famosi quindi non lo è nessuno
Wir sind alle berühmt, also ist es niemand
Come disse il giudice, "Innocente non lo è nessuno"
Wie der Richter sagte: "Unschuldig ist niemand"
Lo spettacolo ha qualcosa di satanico, meccanico
Die Show hat etwas Satanisches, Mechanisches
Qualcosa che non c'era e adesso c'è
Etwas, das nicht da war und jetzt da ist
"Nuovi Stili D'Insonnia" parlava d'una donna
"Neue Stile der Schlaflosigkeit" sprach von einer Frau
Che non la dava a me, ma a un'altra donna
Die es nicht mir gab, sondern einer anderen Frau
'Sta rima, dici, "Non l'accetto"
Diesen Reim, sagst du, "Akzeptiere ich nicht"
Fossi uno che vive non ci penseresti, penseresti al concetto
Wärst du jemand, der lebt, würdest du nicht darüber nachdenken, du würdest über das Konzept nachdenken
Prima scherzavo, eh, riguardo il vecchio testo
Vorhin habe ich gescherzt, eh, bezüglich des alten Textes
Volevo stupirti, era un pretesto
Ich wollte dich beeindrucken, es war ein Vorwand
Tolgo te da pretesto, faccio presto
Ich entferne dich als Vorwand, ich mach's schnell
Intendo la parola
Ich meine das Wort
Questa parte la riascolterai, hai la mia parola
Diesen Teil wirst du dir wieder anhören, du hast mein Wort
Qualcuno può dirmi, "Non funziona", intendo
Jemand könnte mir sagen: "Das funktioniert nicht", meine ich
L'invidia in tutto il mondo come Nintendo
Der Neid auf der ganzen Welt wie Nintendo
Sento voci dirmi, "Scappa in posti lontani"
Ich höre Stimmen, die mir sagen: "Flieh an ferne Orte"
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Le parole della gente, la gente di parola
Die Worte der Leute, die Leute, die Wort halten
Il gioco delle coppie, le facce doppie
Das Spiel der Paare, die doppelten Gesichter
Allucinazioni o rivelazioni a ripetizione
Halluzinationen oder Offenbarungen am laufenden Band
Come a quattordici anni a scuola, ripetizione
Wie mit vierzehn in der Schule, Wiederholung
Io sentivo, ma non capivo
Ich hörte, aber verstand nicht
Come la techno, balli, non capivo
Wie Techno, du tanzt, ich verstand nicht
La scienza dichiara
Die Wissenschaft erklärt
Che l'uomo invecchia appena pronuncia la parola "adolescenza"
Dass der Mensch altert, sobald er das Wort "Adoleszenz" ausspricht
Ma gli anni passano (dove fuggi?)
Aber die Jahre vergehen (wohin fliehst du?)
Il destino che ti cerca dice ("non mi sfuggi")
Das Schicksal, das dich sucht, sagt ("du entkommst mir nicht")
Tocca essere informati, stare al passo
Man muss informiert sein, Schritt halten
Altrimenti entrano in banca e ti cambiano la password
Sonst dringen sie in die Bank ein und ändern dein Passwort
Rapina con scasso, fa rima con collasso
Raub mit Einbruch, reimt sich auf Kollaps
Domandami pure, la risposta non la so
Frag mich ruhig, die Antwort weiß ich nicht
Tutto è possibile basta soltanto cambiare i piani
Alles ist möglich, man muss nur die Pläne ändern
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Fermare il tempo adesso io
Die Zeit anhalten, jetzt, ich
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Vederti ritornare ancora
Dich wiederkehren sehen
Turbe giovanili
Jugendwirren
2002, 2010
2002, 2010
Per la scena
Für die Szene
Da chi mi ama a chi mi odia
Von denen, die mich lieben, bis zu denen, die mich hassen
Chi scrive e chi produce il rap, le rime
Wer Rap schreibt und produziert, die Reime
Chi dipinge, chi balla
Wer malt, wer tanzt
Così era, così è
So war es, so ist es
Fabri Fibra
Fabri Fibra
Pace
Frieden
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Fermare il tempo adesso io
Die Zeit anhalten, jetzt, ich
Prima che sia domani
Bevor es morgen ist
Perderti e ritrovarti ancora
Dich verlieren und wiederfinden
Che tutto fosse come te
Dass alles wäre wie du
Averti nel mio tempo io
Dich in meiner Zeit haben, ich
Che fosse già domani
Dass es schon morgen wäre
Vederti ritornare ancora
Dich wiederkehren sehen
Che tutto fosse come te
Dass alles wäre wie du
Come te
Wie du





Writer(s): Giovanni Pellino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.