Fabri Fibra feat. Nesly Rice - Personaggi Di Passaggio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Nesly Rice - Personaggi Di Passaggio




Personaggi Di Passaggio
Passing Characters
Guardati intorno, vedi soltanto personaggi di passaggio
Look around, you only see passing characters
Da quanto tempo aspetti non so
I don't know how long you've been waiting
Con tutti questi personaggi di passaggio
With all these passing characters
Da quanto tempo aspetti non so
I don't know how long you've been waiting
Da quanto tempo aspetti un personaggio in vantaggio
How long have you been waiting for a character with an advantage
Da quanto tempo aspetti non so
I don't know how long you've been waiting
Con tutti questi personaggi di passaggio
With all these passing characters
Il rap da qui esce fuori così
Rap comes out like this from here
Lungometraggio, lirico atterraggio
Feature film, lyrical landing
Personaggio unico nel raggio
Unique character within the radius
Come, come me un milione ma con un altro viaggio
Like, like me a million yes, but with a different journey
Avrei potuto fare il cinema, avrei potuto fare il circo
I could have done cinema, I could have done the circus
Cosa cerco, qui mi sfidano come un breaker nel cerchio
What am I looking for, here they challenge me like a breaker in the circle
E alla fine c′è un inizio, e all'inizio c′è una fine
And in the end there is a beginning, and at the beginning there is an end
Di qualunque tipo sia questo viaggio
Whatever kind of journey this is
Restiamo personaggi di passaggio
We remain passing characters
Senti qui, tic-tac, i miei pensieri vanno a scatti
Listen here, tick-tock, my thoughts go in spurts
Passa il microfono a chi? A Fabri Fibra
Pass the microphone to who? To Fabri Fibra
Prefazione, coltivo un genio che non batti
Preface, I cultivate a genius that you can't beat
E un pubblico di turbati distratti
And an audience of troubled distracted people
Ma quanti dubbi abbiamo questo non lo sai
But you don't know how many doubts we have
E a fare quello che facciamo non ci stai
And you're not up to doing what we do
Ma che farete mai? Io qua di mani su ne vedo un paio
But what will you ever do? I see a couple of hands up here
E se ne hai viste di più sicuramente è uno sbaglio
And if you've seen more, it's definitely a mistake
Ci-citofono, scendi che aspetto
Intercom, come down, I'm waiting
Per me il tuo rap più che un rap è un motivetto
For me, your rap is more of a jingle than a rap
Scrivo sette giorni su sette (l'hai detto)
I write seven days a week (you said it)
Noi mettiamoci in cerchio, ma che sia ristretto
Let's get in a circle, yes, but let it be tight
In modo che tutto quel che dici resterà qui
So that everything you say will stay here
Faremo un lungometraggio, lirico atterraggio
We'll make a feature film, lyrical landing
(Sono un) personaggio unico nel raggio
(I'm a) unique character within the radius
Come, come me un milione sì,
Like, like me a million yes, yes
Avrei potuto fare il cinema, avrei potuto fare il circo
I could have done cinema, I could have done the circus
Cosa cerco, qui mi sfidano come un breaker nel cerchio
What am I looking for, here they challenge me like a breaker in the circle
E alla fine c'è un inizio, e all′inizio c′è una fine
And in the end there is a beginning, and at the beginning there is an end
Di qualunque tipo sia questo viaggio
Whatever kind of journey this is
Restiamo personaggi di passaggio
We remain passing characters
Siamo qui di passaggio per lasciare un messaggio
We are passing through here to leave a message
Per provare a capire lo scopo di questo viaggio
To try to understand the purpose of this journey
Assaggio il sapore dei giorni e prendo coraggio
I taste the flavor of the days and take courage
Ma non coincide quello che vuoi con quello che devi ma incide
But what you want doesn't coincide with what you have to do, but it affects
Quello che devi su quello che vuoi in cifre, attrice
What you have to do on what you want in numbers, actress
La fortuna in questo caso una possibilità
Luck in this case is a possibility
Impassibilità di un glin che abilita abilità
Impassivity of a glin that enables ability
E' solo il posto che ha ognuno di noi
It's just the place that each of us has
Da solo non posso restare, devo avere qualcuno di voi
I can't stay alone, I have to have someone of you
Da qui in poi, da qui in poi
From here on, from here on
E′ di voi che ho bisogno per realizzare il mio sogno
It's you that I need to make my dream come true
Ok, ovunque sono sono io con il mio modo
Ok, wherever I am it's me with my way
A dare qualcosa di nuovo, provo, provo, provo
To give something new, I try, I try, I try
Meglio che mi metto comodo, questo è il mondo
I'd better get comfortable, this is the world
Meglio che mi metto comodo
I'd better get comfortable
Il rap da qui esce fuori così
Rap comes out like this from here
Lungometraggio, lirico atterraggio
Feature film, lyrical landing
Personaggio unico nel raggio
Unique character within the radius
Come, come me un milione ma con un altro viaggio
Like, like me a million yes, but with a different journey
Da quanto tempo aspetti non so
I don't know how long you've been waiting
Con tutti questi personaggi di passaggio
With all these passing characters
Da quanto tempo aspetti non so
I don't know how long you've been waiting
Da quanto tempo aspetti un personaggio in vantaggio
How long have you been waiting for a character with an advantage
Sai che sono un personaggio unico nel raggio
You know I'm a unique character within the radius
Come, come me un milione ma con un altro viaggio
Like, like me a million yes, but with a different journey
Personaggio unico nel raggio
Unique character within the radius
Come, come me un milione sì,
Like, like me a million yes, yes
Avrei potuto fare il cinema, avrei potuto fare il circo
I could have done cinema, I could have done the circus
Cosa cerco, qui mi sfidano come un breaker nel cerchio
What am I looking for, here they challenge me like a breaker in the circle
E alla fine c'è un inizio, e all′inizio c'è una fine
And in the end there is a beginning, and at the beginning there is an end
Di qualunque tipo sia questo viaggio
Whatever kind of journey this is
Restiamo personaggi di passaggio
We remain passing characters





Writer(s): Giovanni Pellino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.