Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Nesly Rice - Personaggi Di Passaggio
Personaggi Di Passaggio
Passing Characters
Guardati
intorno,
vedi
soltanto
personaggi
di
passaggio
Look
around,
you
only
see
passing
characters
Da
quanto
tempo
aspetti
non
so
I
don't
know
how
long
you've
been
waiting
Con
tutti
questi
personaggi
di
passaggio
With
all
these
passing
characters
Da
quanto
tempo
aspetti
non
so
I
don't
know
how
long
you've
been
waiting
Da
quanto
tempo
aspetti
un
personaggio
in
vantaggio
How
long
have
you
been
waiting
for
a
character
with
an
advantage
Da
quanto
tempo
aspetti
non
so
I
don't
know
how
long
you've
been
waiting
Con
tutti
questi
personaggi
di
passaggio
With
all
these
passing
characters
Il
rap
da
qui
esce
fuori
così
Rap
comes
out
like
this
from
here
Lungometraggio,
lirico
atterraggio
Feature
film,
lyrical
landing
Personaggio
unico
nel
raggio
Unique
character
within
the
radius
Come,
come
me
un
milione
sì
ma
con
un
altro
viaggio
Like,
like
me
a
million
yes,
but
with
a
different
journey
Avrei
potuto
fare
il
cinema,
avrei
potuto
fare
il
circo
I
could
have
done
cinema,
I
could
have
done
the
circus
Cosa
cerco,
qui
mi
sfidano
come
un
breaker
nel
cerchio
What
am
I
looking
for,
here
they
challenge
me
like
a
breaker
in
the
circle
E
alla
fine
c′è
un
inizio,
e
all'inizio
c′è
una
fine
And
in
the
end
there
is
a
beginning,
and
at
the
beginning
there
is
an
end
Di
qualunque
tipo
sia
questo
viaggio
Whatever
kind
of
journey
this
is
Restiamo
personaggi
di
passaggio
We
remain
passing
characters
Senti
qui,
tic-tac,
i
miei
pensieri
vanno
a
scatti
Listen
here,
tick-tock,
my
thoughts
go
in
spurts
Passa
il
microfono
a
chi?
A
Fabri
Fibra
Pass
the
microphone
to
who?
To
Fabri
Fibra
Prefazione,
coltivo
un
genio
che
non
batti
Preface,
I
cultivate
a
genius
that
you
can't
beat
E
un
pubblico
di
turbati
distratti
And
an
audience
of
troubled
distracted
people
Ma
quanti
dubbi
abbiamo
questo
non
lo
sai
But
you
don't
know
how
many
doubts
we
have
E
a
fare
quello
che
facciamo
non
ci
stai
And
you're
not
up
to
doing
what
we
do
Ma
che
farete
mai?
Io
qua
di
mani
su
ne
vedo
un
paio
But
what
will
you
ever
do?
I
see
a
couple
of
hands
up
here
E
se
ne
hai
viste
di
più
sicuramente
è
uno
sbaglio
And
if
you've
seen
more,
it's
definitely
a
mistake
Ci-citofono,
scendi
che
aspetto
Intercom,
come
down,
I'm
waiting
Per
me
il
tuo
rap
più
che
un
rap
è
un
motivetto
For
me,
your
rap
is
more
of
a
jingle
than
a
rap
Scrivo
sette
giorni
su
sette
(l'hai
detto)
I
write
seven
days
a
week
(you
said
it)
Noi
mettiamoci
in
cerchio,
sì
ma
che
sia
ristretto
Let's
get
in
a
circle,
yes,
but
let
it
be
tight
In
modo
che
tutto
quel
che
dici
resterà
qui
So
that
everything
you
say
will
stay
here
Faremo
un
lungometraggio,
lirico
atterraggio
We'll
make
a
feature
film,
lyrical
landing
(Sono
un)
personaggio
unico
nel
raggio
(I'm
a)
unique
character
within
the
radius
Come,
come
me
un
milione
sì,
sì
Like,
like
me
a
million
yes,
yes
Avrei
potuto
fare
il
cinema,
avrei
potuto
fare
il
circo
I
could
have
done
cinema,
I
could
have
done
the
circus
Cosa
cerco,
qui
mi
sfidano
come
un
breaker
nel
cerchio
What
am
I
looking
for,
here
they
challenge
me
like
a
breaker
in
the
circle
E
alla
fine
c'è
un
inizio,
e
all′inizio
c′è
una
fine
And
in
the
end
there
is
a
beginning,
and
at
the
beginning
there
is
an
end
Di
qualunque
tipo
sia
questo
viaggio
Whatever
kind
of
journey
this
is
Restiamo
personaggi
di
passaggio
We
remain
passing
characters
Siamo
qui
di
passaggio
per
lasciare
un
messaggio
We
are
passing
through
here
to
leave
a
message
Per
provare
a
capire
lo
scopo
di
questo
viaggio
To
try
to
understand
the
purpose
of
this
journey
Assaggio
il
sapore
dei
giorni
e
prendo
coraggio
I
taste
the
flavor
of
the
days
and
take
courage
Ma
non
coincide
quello
che
vuoi
con
quello
che
devi
ma
incide
But
what
you
want
doesn't
coincide
with
what
you
have
to
do,
but
it
affects
Quello
che
devi
su
quello
che
vuoi
in
cifre,
attrice
What
you
have
to
do
on
what
you
want
in
numbers,
actress
La
fortuna
in
questo
caso
una
possibilità
Luck
in
this
case
is
a
possibility
Impassibilità
di
un
glin
che
abilita
abilità
Impassivity
of
a
glin
that
enables
ability
E'
solo
il
posto
che
ha
ognuno
di
noi
It's
just
the
place
that
each
of
us
has
Da
solo
non
posso
restare,
devo
avere
qualcuno
di
voi
I
can't
stay
alone,
I
have
to
have
someone
of
you
Da
qui
in
poi,
da
qui
in
poi
From
here
on,
from
here
on
E′
di
voi
che
ho
bisogno
per
realizzare
il
mio
sogno
It's
you
that
I
need
to
make
my
dream
come
true
Ok,
ovunque
sono
sono
io
con
il
mio
modo
Ok,
wherever
I
am
it's
me
with
my
way
A
dare
qualcosa
di
nuovo,
provo,
provo,
provo
To
give
something
new,
I
try,
I
try,
I
try
Meglio
che
mi
metto
comodo,
questo
è
il
mondo
I'd
better
get
comfortable,
this
is
the
world
Meglio
che
mi
metto
comodo
I'd
better
get
comfortable
Il
rap
da
qui
esce
fuori
così
Rap
comes
out
like
this
from
here
Lungometraggio,
lirico
atterraggio
Feature
film,
lyrical
landing
Personaggio
unico
nel
raggio
Unique
character
within
the
radius
Come,
come
me
un
milione
sì
ma
con
un
altro
viaggio
Like,
like
me
a
million
yes,
but
with
a
different
journey
Da
quanto
tempo
aspetti
non
so
I
don't
know
how
long
you've
been
waiting
Con
tutti
questi
personaggi
di
passaggio
With
all
these
passing
characters
Da
quanto
tempo
aspetti
non
so
I
don't
know
how
long
you've
been
waiting
Da
quanto
tempo
aspetti
un
personaggio
in
vantaggio
How
long
have
you
been
waiting
for
a
character
with
an
advantage
Sai
che
sono
un
personaggio
unico
nel
raggio
You
know
I'm
a
unique
character
within
the
radius
Come,
come
me
un
milione
sì
ma
con
un
altro
viaggio
Like,
like
me
a
million
yes,
but
with
a
different
journey
Personaggio
unico
nel
raggio
Unique
character
within
the
radius
Come,
come
me
un
milione
sì,
sì
Like,
like
me
a
million
yes,
yes
Avrei
potuto
fare
il
cinema,
avrei
potuto
fare
il
circo
I
could
have
done
cinema,
I
could
have
done
the
circus
Cosa
cerco,
qui
mi
sfidano
come
un
breaker
nel
cerchio
What
am
I
looking
for,
here
they
challenge
me
like
a
breaker
in
the
circle
E
alla
fine
c'è
un
inizio,
e
all′inizio
c'è
una
fine
And
in
the
end
there
is
a
beginning,
and
at
the
beginning
there
is
an
end
Di
qualunque
tipo
sia
questo
viaggio
Whatever
kind
of
journey
this
is
Restiamo
personaggi
di
passaggio
We
remain
passing
characters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Pellino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.