Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Clementino - E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milano)
E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milano)
E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milan)
In
paranoia
chi
mi
ascolta
ride
e
si
stupisce
In
paranoia,
those
who
listen
to
me
laugh
and
are
amazed,
Come
una
suora
che
sta
male
e
poi
partorisce
Like
a
nun
who's
feeling
unwell
and
then
gives
birth.
Miro
alla
scena
e
faccio
fuoco,
spararazzi
I
aim
at
the
scene
and
fire,
paparazzi,
Ci
metto
un
secondo
come
se
avessi
due
cazzi
I
do
it
in
a
second
as
if
I
had
two
dicks.
Carta
Visa
in
tour,
mi
pagano
per
scrivere
Visa
card
on
tour,
they
pay
me
to
write,
Improvvisa
tu
che
a
me
mi
vien
da
ridere
You
improvise,
it
makes
me
laugh.
I
rapper
là
fuori
mi
assomigliano
un
po′
tutti
The
rappers
out
there
all
resemble
me
a
bit,
Una
vita
in
promozione,
ma
non
c'è
mercato,
Upim
A
life
in
promotion,
but
there's
no
market,
Upim.
Giochi
di
parole
inutili
Useless
word
games,
Il
mio
rap
lo
divido
in
utili
I
divide
my
rap
into
profits.
Addio
radio,
"Sei
pazzo?"
No
Goodbye
radio,
"Are
you
crazy?"
No,
Sono
i
fan,
fai
un
singolo
e
si
incazzano
It's
the
fans,
you
make
a
single
and
they
get
pissed.
A,
B,
C,
D,
E,
liberi,
sì,
lo
dici
te
A,
B,
C,
D,
E,
free,
yeah,
you
say
so,
Siamo
tutti
controllati
dalla
BCE
We're
all
controlled
by
the
ECB.
È
difficile
smaltire
se
non
fai
sport
It's
hard
to
digest
if
you
don't
play
sports,
Qui
si
corre
verso
Piazza
Affari,
sporchi
Here
we
run
towards
Piazza
Affari,
dirty.
Ero
un
rapper
onesto,
prima
dell′arrivo
dell'euro
I
was
an
honest
rapper
before
the
euro
arrived,
Ero
un
rapper
serio,
prima
del
quarto
zero
I
was
a
serious
rapper
before
the
fourth
zero.
Prima
del
quarto
zero,
prima
del
quarto
zero
Before
the
fourth
zero,
before
the
fourth
zero,
Ero
un
rapper
serio,
prima
del
quarto
zero
I
was
a
serious
rapper
before
the
fourth
zero.
Il
rap
che
va
di
brutto
The
rap
that's
going
bad,
È
da
un
po'
che
mi
chiedo
dove
sta
il
trucco
I've
been
wondering
for
a
while
where
the
trick
is.
Puoi
dire
ciò
che
vuoi
finché
stai
nel
mucchio
You
can
say
whatever
you
want
as
long
as
you're
in
the
bunch,
Ma
appena
ci
guadagni
è
quasi
un
insulto
But
as
soon
as
you
earn,
it's
almost
an
insult.
La
grande
bellezza
delle
banconote
The
great
beauty
of
banknotes,
Il
talento
è
nascosto,
coca
dentro
le
ruote
The
talent
is
hidden,
coke
inside
the
wheels.
Ho
letto
"Fine"
mille
volte
I've
read
"The
End"
a
thousand
times,
Solo
chi
rischia
tutto
non
torna
indietro
a
mani
vuote
Only
those
who
risk
everything
don't
come
back
empty-handed.
Non
mi
fraintendere,
ho
perso
tanto,
ora
voglio
solo
spendere
Don't
get
me
wrong,
I've
lost
a
lot,
now
I
just
want
to
spend,
Lo
studio
è
pronto,
ora,
frate,
fammi
accendere
The
studio
is
ready,
now,
bro,
let
me
light
up.
Non
voglio
ripartire
dal
via
(Via)
I
don't
want
to
start
over
from
the
beginning
(Beginning),
′Sta
ganja
dà
la
tachicardia
This
ganja
gives
me
tachycardia.
Quanta
musica
ascolti,
quanti
dischi
escono
How
much
music
you
listen
to,
how
many
records
come
out,
Me
lo
domando,
il
futuro
è
questo?
I
wonder,
is
this
the
future?
Ogni
quattro
secondi
metto
un
pezzo
diverso
Every
four
seconds
I
put
on
a
different
track,
Quindi
ti
mando
affanculo
adesso
So
fuck
you
now.
Ero
un
rapper
onesto,
prima
dell′arrivo
dell'euro
I
was
an
honest
rapper
before
the
euro
arrived,
Ero
un
rapper
serio,
prima
del
quarto
zero
I
was
a
serious
rapper
before
the
fourth
zero.
Prima
del
quarto
zero,
prima
del
quarto
zero
Before
the
fourth
zero,
before
the
fourth
zero,
Ero
un
rapper
serio,
prima
del...
I
was
a
serious
rapper
before
the...
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
La
ricerca
della
felicità
tipo
Will
The
pursuit
of
happiness
like
Will,
Iena
of
Wall
Street,
ratem
e
bling
bling
Wolf
of
Wall
Street,
rats
and
bling
bling.
Una
poltrona
per
due
targata
Rapstar
A
"Trading
Places"
for
two,
Rapstar
edition,
Soldi
che
piovono
dal
cielo
in
tempesta
Money
raining
from
the
sky
in
a
storm.
Million
Dollar
Man
come
Ted
DiBiase
Million
Dollar
Man
like
Ted
DiBiase,
Mo
Fibra
con
Clemente,
sai
che
ti
piace
Mo
Fibra
with
Clementino,
you
know
you
like
it.
Tu
quando
caccio
i
soldi,
ua′
frà,
vengo
in
pace
When
I
pull
out
the
money,
yo
bro,
I
come
in
peace.
Lancette
a
tempo
di
monete,
senti
il
timer
Hands
on
time
with
coins,
feel
the
timer,
La
scalata
è
ripida,
porca
troia
The
climb
is
steep,
damn
it.
Il
vecchio
disco
ti
diceva
che
"Non
È
Gratis"
The
old
record
told
you
that
"It's
Not
Free",
Con
un'ascia,
fascia
nera,
stacco
teste,
boia
With
an
axe,
black
band,
I
cut
off
heads,
executioner.
E
′ste
banche
col
mio
sangue,
ma
non
è
l'AVIS
And
these
banks
with
my
blood,
but
it's
not
AVIS.
Frat′m
uanm,
sound
ca
cacc'
che
i
sord'
Brother,
one
love,
sound
that
makes
money,
Se
o
fai
pe′
lavor′
to
cantamm'
ancor′
in
cor'
If
you
do
it
for
work,
we
still
sing
in
our
hearts.
(Prima)
Ero
un
rapper
onesto,
questo
è
garantito
(Before)
I
was
an
honest
rapper,
that's
guaranteed,
(Ora)
È
una
rapina
organizzata,
mi
hai
sentito?
(Now)
It's
an
organized
robbery,
did
you
hear
me?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Vuoi
sentirmi
o
no?
Do
you
want
to
hear
me
or
not?
Yes,
Fabri
Fibra,
Clementino
Iena
White
Yes,
Fabri
Fibra,
Clementino
Iena
White
Bella
fratmo
Good
looking,
bro.
Si
tratta
di
analizzare,
di
stabilire
It's
about
analyzing,
establishing,
Con
quali
mezzi,
chi,
chi
deve
valutare
With
what
means,
who,
who
should
evaluate,
Chi
deve
dire
che
cosa
sì
e
che
cosa
no
Who
should
say
what
is
yes
and
what
is
no,
Come
lo
deve
dire
e
quali
sono
le
garanzie
che
ha
l′autore
How
they
should
say
it
and
what
guarantees
the
author
has
Di
non
essere,
per
non
essere
vittima
di
un
soppruso
Not
to
be,
so
as
not
to
be
a
victim
of
abuse
Anzichè
dell'esercizio
di
un
diritto
Instead
of
exercising
a
right
Che
può
anche
veramente
interessare
la
comunità
That
may
also
truly
interest
the
community.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Otha Davis, Noah Nwachukwu, Darius Bryant
1
Panico (Live @ Fabrique, Milano)
2
Amnesia (Live @ Fabrique, Milano)
3
Non me ne frega un cazzo (Live @ Fabrique, Milano)
4
Chimica Brother (Live @ Fabrique, Milano)
5
Chimica Brother - Live @ Fabrique, Milano
6
A volte (Live @ Fabrique, Milano)
7
E.U.R.O. (Live @ Fabrique, Milano)
8
Vita Da Star (Live @ Fabrique, Milano)
9
Playboy (Live @ Fabrique, Milano)
10
Dexter (Live @ Fabrique, Milano)
11
Troie in Porsche (Live @ Fabrique, Milano)
12
Rock That Shit (Live @ Fabrique, Milano)
13
A casa (Live @ Fabrique, Milano)
14
Squallor (Live @ Fabrique, Milano)
15
A me di te (Live @ Fabrique, Milano)
16
Il rap nel mio paese (Live @ Fabrique, Milano)
17
Non crollo (Live @ Fabrique, Milano)
18
Alieno (Live @ Fabrique, Milano)
19
Come vasco (Live @ Fabrique, Milano)
20
Io non ti invidio (Live @ Fabrique, Milano)
21
Sento le sirene (Live @ Fabrique, Milano)
22
Pablo Escobar (Live @ Fabrique, Milano)
23
Trainspotting (Live @ Fabrique, Milano)
24
Lo sto facendo (Live @ Fabrique, Milano)
25
Rime sul beat (Live @ Fabrique, Milano)
26
Lamborghini (Live @ Fabrique, Milano)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.