Fabri Fibra feat. Dj Double S - La Fretta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Dj Double S - La Fretta




La Fretta
Спешка
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Dimmi dove sei? Quanto tempo ci metti ad arrivare? Dobbiamo andare, son già le 6:00)
(Где ты? Сколько времени тебе нужно, чтобы приехать? Нам пора ехать, уже 6:00)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Quanto tempo stai? Ho da fare miliardi di cose, non puoi immaginare)
(Сколько ты пробудешь? Мне нужно сделать миллиард дел, ты и представить себе не можешь)
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Prendi ciò che puoi ne parliamo poi, esci con noi, vorrei che non dicessi)
(Бери, что можешь, поговорим потом, пойдем с нами, мне бы не хотелось, чтобы ты говорил)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Dimmi cosa fai, dove vai Da che parte stai, dopo questa chi vedrai?)
(Расскажи, что ты делаешь, куда идешь, на чьей стороне ты, кого увидишь после этого?)
Ogni cosa a suo tempo, ogni posa ha un commento
Всему свое время, каждая поза имеет значение
Ogni tempo ha il suo eroe e il suo avversario
У каждого времени есть свой герой и свой противник
Artista falsario, come un corsaro
Артист-фальсификатор, как пират
Recitando, ci stanno man mano riciclando
Они играют, постепенно перерабатывают нас
Ci cambiano musica ci-ca, chica, ci-ca
Они меняют нам музыку, чика, чика
Ci cambiano fisico a turno tipo Risiko
Они меняют нам физику по очереди, как в Риско
Lo scopo è quello di riempirmi come un recipiente
Цель - наполнить меня, как сосуд
Di frasi che ripeto a vuoto come un deficiente
Бессмысленными фразами, которые я повторяю, как идиот
Da grandi si va avanti per gradi
По мере взросления мы продвигаемся постепенно
Come quando scavi in cerca dell'oro o del petrolio
Как когда копаешь в поисках золота или нефти
Il lavoro ci rende schiavi, sono concetti vaghi
Работа делает нас рабами, это расплывчатые понятия
Sono concetti vani se in casa hai tre divani
Это пустые понятия, если у тебя дома три дивана
Si va in vacanza in posti sempre più lontani
Мы отправляемся в отпуск все дальше и дальше
Non fare il tragico, ritorno magico
Не будь трагиком, вернись по мановению волшебной палочки
Nevralgico, agito, ma tu non bere
Ты беспокоишься, но ты не пьешь
Metti giù, lascia stare che ti fa male, nostalgico
Брось, оставь, это тебе вредит, ностальгирующий
Fretta
Спешка
(Dimmi dove sei? Quanto tempo ci metti ad arrivare? Dobbiamo andare, son già le 6:00)
(Где ты? Сколько времени тебе нужно, чтобы приехать? Нам пора ехать, уже 6:00)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Quanto tempo stai? Ho da fare miliardi di cose, non puoi immaginare)
(Сколько ты пробудешь? Мне нужно сделать миллиард дел, ты и представить себе не можешь)
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Prendi ciò che puoi ne parliamo poi, esci con noi, vorrei che non dicessi)
(Бери, что можешь, поговорим потом, пойдем с нами, мне бы не хотелось, чтобы ты говорил)
Fretta
Спешка
(Dimmi cosa fai, dove vai Da che parte stai, dopo questa chi vedrai?)
(Расскажи, что ты делаешь, куда идешь, на чьей стороне ты, кого увидишь после этого?)
Conta la supremazia, Mazinga in polizia
Считается превосходство, Мазингер в полиции
Enfatizza, aziende di pulizia e l'immondizia
Преувеличивает, клининговые компании и мусор
Testa che schizza, ma tu vuliv'a pizza
Голова летит, но ты хочешь пиццу
Ci si autotippa, fagioli e trippa, la cricca
Мы самобытны, фасоль и требуха, банда
Guadagna una montagna, Tony Montana e compagnia
Зарабатывает как гора, Тони Монтана и компания
Catene di montaggio a raggio in campagna
Конвейеры в радиусе сельской местности
Temperatura che cuoce, Dio c'è ma tutto va troppo veloce
Температура, которая обжигает, Бог есть, но все происходит слишком быстро
Come coi cani, sii feroce
Как с собаками, будь свирепым
Crimine precoce, ansia, mi metti ansia
Преждевременная преступность, беспокойство, ты выводишь меня из себя
In ritardo come l'ambulanza
Опаздывает, как скорая помощь
Ho i miei tempi poi non ho più tempo
У меня свое время, а потом у меня больше нет времени
Vorrei silenzio (omm) tipo un tempio
Я бы хотел тишины (ом), как в храме
Il mondo pensa, ha una sua scadenza
Мир мыслит, у него есть свой срок годности
Tipo la merda che tieni in credenza
Как то дерьмо, которое ты держишь в шкафу
La gente cerca la ricetta, intercetta
Люди ищут рецепт, перехватывают
Il denaro spezza, ti affetta
Деньги ломают, портят тебя
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Dimmi dove sei? Quanto tempo ci metti ad arrivare? Dobbiamo andare, son già le 6:00)
(Где ты? Сколько времени тебе нужно, чтобы приехать? Нам пора ехать, уже 6:00)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Quanto tempo stai? Ho da fare miliardi di cose, non puoi immaginare)
(Сколько ты пробудешь? Мне нужно сделать миллиард дел, ты и представить себе не можешь)
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Prendi ciò che puoi ne parliamo poi, esci con noi, vorrei che non dicessi)
(Бери, что можешь, поговорим потом, пойдем с нами, мне бы не хотелось, чтобы ты говорил)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Dimmi cosa fai, dove vai Da che parte stai, dopo questa chi vedrai?)
(Расскажи, что ты делаешь, куда идешь, на чьей стороне ты, кого увидишь после этого?)
In fre-fre-in fretta
Торопись-торопись
Già dal mattino vado di fretta
Утро начинает торопить меня
Non mi stai vicino, vado di fretta
Ты не рядом, я спешу
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Dimmi dove sei? Quanto tempo ci metti ad arrivare? Dobbiamo andare, son già le 6:00)
(Где ты? Сколько времени тебе нужно, чтобы приехать? Нам пора ехать, уже 6:00)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Quanto tempo stai? Ho da fare miliardi di cose, non puoi immaginare)
(Сколько ты пробудешь? Мне нужно сделать миллиард дел, ты и представить себе не можешь)
La vita passa in fretta
Жизнь быстротечна
(Prendi ciò che puoi ne parliamo poi, esci con noi, vorrei che non dicessi)
(Бери, что можешь, поговорим потом, пойдем с нами, мне бы не хотелось, чтобы ты говорил)
Tu mi fai fretta
Ты торопишь меня
(Dimmi cosa fai, dove vai Da che parte stai, dopo questa chi vedrai?)
(Расскажи, что ты делаешь, куда идешь, на чьей стороне ты, кого увидишь после этого?)





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Luca Porzio, Andrea Curci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.