Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Emis Killa, Ketra & Takagi - Mal Di Stomaco - Takagi & Ketra Remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mal Di Stomaco - Takagi & Ketra Remix
Stomach Ache - Takagi & Ketra Remix
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quan-,
tutti
quan-
Everyone,
everyone-
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-
Everyone,
everyone,
everyone,
everyone,
everyone-
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quan-,
tutti
quan-
Everyone,
everyone-
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vo-vo-vomito
Certain
things
make
me
wanna
vo-vo-vomit
Io
non
la
chiamerei
follia
I
wouldn't
call
it
madness
Ho
una
voglia
di
evadere
che
mi
porta
via
I
have
a
desire
to
escape
that
carries
me
away
Lavoro
troppo
e
non
sono
mai
a
casa
mia
I
work
too
much
and
I'm
never
at
home
Accumulo
stress,
te
l′ho
detto,
è
anche
colpa
mia
I
accumulate
stress,
I
told
you,
it's
also
my
fault
Se
avessi
fatto
il
corso
di
farmacia
If
I
had
taken
the
pharmacy
course
A
quest'ora
avrei
una
laurea
e
comunque
sia
By
now
I
would
have
a
degree
and
anyway
Dimmi
quanti
laureati
hanno
la
garanzia
Tell
me
how
many
graduates
have
the
guarantee
Di
non
finire
lavapiatti
in
pizzeria?
Of
not
ending
up
as
a
dishwasher
in
a
pizzeria?
"Piacere,
mi
chiamo
Fibra,
lei
è
la
mamma?
"Nice
to
meet
you,
my
name
is
Fibra,
are
you
the
mother?
Lo
sa
che
sua
figlia
a
sedici
anni
è
già
una
cagna?
Do
you
know
that
your
daughter
is
already
a
bitch
at
sixteen?
E
gira
in
classe
con
la
pancia
mezza
nuda
And
she
walks
around
class
with
her
belly
half
naked
Davanti
a
un
professore
che
ha
gli
occhi
di
un
barracuda"
In
front
of
a
teacher
who
has
the
eyes
of
a
barracuda"
Il
mio
stipendio
assomiglia
a
un
utopia
My
salary
looks
like
a
utopia
Voglio
andare
in
vacanza,
me
ne
vado
in
Tunisia
I
want
to
go
on
vacation,
I'm
going
to
Tunisia
O
magari
in
Mar
Rosso,
non
dirmi
che
è
vietato
Or
maybe
the
Red
Sea,
don't
tell
me
it's
forbidden
Sarò
così
sfigato
da
finire
in
mezzo
a
un
attentato?
Will
I
be
so
unlucky
as
to
end
up
in
the
middle
of
an
attack?
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Ho
voglia
di
sfogarmi,
capitemi
I
want
to
vent,
understand
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vo-vo-vomito
Certain
things
make
me
wanna
vo-vo-vomit
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Ho
voglia
di
sfogarmi,
capitemi
I
want
to
vent,
understand
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vomito
Certain
things
make
me
wanna
vomit
Ah,
certi
giorni
me
ne
esco
con
cose
del
tipo
Ah,
some
days
I
come
out
with
things
like
"Oggi
smetto
col
rap,
me
ne
vado
in
Sudafrica"
"Today
I'm
quitting
rap,
I'm
going
to
South
Africa"
Ma
sono
solo
illusioni
But
it's
just
wishful
thinking
Questo
paese
di
coglioni
è
il
mio
habitat
This
country
of
idiots
is
my
habitat
Non
so
se
sia
peggio
l′incubo
o
la
realtà
I
don't
know
if
the
nightmare
or
reality
is
worse
Hai
presente
il
finale
di
Boris?
Do
you
remember
the
ending
of
Boris?
Il
mondo
è
impazzito
The
world
has
gone
mad
Altro
che
Darwin
More
than
Darwin
Se
esiste
Bonolis
l'umano
ha
fallito
If
Bonolis
exists,
the
human
has
failed
Mi
hai
viso
nel
video,
spesso
sorrido
You
saw
me
in
the
video,
I
often
smile
Perche
oggi
c'ho
villa,
piscina
e
terrazzo
Because
today
I
have
a
villa,
a
swimming
pool
and
a
terrace
Quindi
mi
faccio
andar
bene
l′andazzo
So
I'm
fine
with
the
way
things
are
going
Ma
la
realtà
è
che
mi
state
sul
cazzo
But
the
reality
is
that
I
don't
give
a
damn
about
you
Mento
se
dico
che
in
un
altro
Stato
I'm
lying
if
I
say
that
in
another
state
Fra′,
sarebbe
stato
diverso
perché
Bro,
it
would
have
been
different
because
La
gente
per
me
è
come
l'alcol
People
are
like
alcohol
to
me
Se
ne
ho
troppo
attorno
If
I
have
too
many
around
In
un′ora
do
il
peggio
di
me,
oh
In
an
hour
I
give
the
worst
of
myself,
oh
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Ho
voglia
di
sfogarmi,
capitemi
I
want
to
vent,
understand
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vo-vo-vomito
Certain
things
make
me
wanna
vo-vo-vomit
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Ho
voglia
di
sfogarmi,
capitemi
I
want
to
vent,
understand
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vomito
Certain
things
make
me
wanna
vomit
Hai
visto
una
ragazza
scendere
dalla
moto
You
saw
a
girl
get
off
the
motorcycle
Il
secondo
dopo
è
morta
cadendo
nel
vuoto
The
next
second
she
died
falling
into
the
void
Col
ragazzo
che
pensava
lei
facesse
per
gioco
With
the
boy
who
thought
she
was
doing
it
for
fun
Ma
l'avviso
di
quel
buco
l′hanno
messo
un
po'
dopo
But
the
warning
of
that
hole
was
put
up
a
little
later
Giro
in
macchina
a
faccia
sfatta
I
drive
around
with
a
worn-out
face
Mentre
guido
parlo
al
telefono,
metto
la
cravatta
While
I'm
driving
I
talk
on
the
phone,
I
put
on
my
tie
Cinque
morti
su
dieci
per
guida
distratta
Five
out
of
ten
deaths
are
due
to
distracted
driving
Questa
assurda
statistica
chi
ce
l′ha
fatta?
Who
made
up
this
absurd
statistic?
Eppure
questo
camion
tra
un
po'
mi
schiaccia
And
yet
this
truck
is
about
to
crush
me
Non
ho
mica
il
Van
Gogh,
a
chi
dai
la
caccia?
I
don't
have
Van
Gogh,
who
are
you
hunting?
La
senti
questa
voce?
La
vedi
questa
faccia?
Do
you
hear
this
voice?
Do
you
see
this
face?
Io
sono
Fabri
Fibra,
è
carta
straccia!
I
am
Fabri
Fibra,
it's
scrap
paper!
Non
voglio
figli
e
i
miei
lo
sanno
I
don't
want
children
and
my
parents
know
it
Perché
non
mi
fido
più
delle
scuole
che
fanno
Because
I
don't
trust
the
schools
they
make
anymore
Questi
tetti
che
crollano,
ma
dove
vanno?
These
roofs
that
are
collapsing,
where
are
they
going?
Mica
posso
contare
i
bambini
morti
ogni
anno
I
can't
count
the
dead
children
every
year
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Ho
voglia
di
sfogarmi,
capitemi
I
want
to
vent,
understand
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
Certain
things
make
me
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Ho
voglia
di
sfogarmi,
capitemi
I
want
to
vent,
understand
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vomito
Certain
things
make
me
wanna
vomit
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quan-,
tutti
quan-
Everyone,
everyone-
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quanti
seguitemi
Everyone
follow
me
Tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-
Everyone,
everyone,
everyone,
everyone,
everyone-
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Tutti
quan-,
tutti
quan-,
tutti
quan-
Everyone,
everyone,
everyone-
Tutti
quanti
seguitemi,
seguitemi,
seguitemi
Everyone
follow
me,
follow
me,
follow
me
Non
mi
passa
il
mal
di
stomaco
My
stomach
ache
won't
go
away
Certi
fatti
mi
danno
il
vo-vo-vomito
Certain
things
make
me
wanna
vo-vo-vomit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, Francesco Tarducci, M Dagani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.