Fabri Fibra feat. Emis Killa, Ketra & Takagi - Mal Di Stomaco - Takagi & Ketra Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Emis Killa, Ketra & Takagi - Mal Di Stomaco - Takagi & Ketra Remix




Mal Di Stomaco - Takagi & Ketra Remix
Stomach Ache - Takagi & Ketra Remix
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me, follow me
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Tutti quan-, tutti quan-
Everyone, everyone-
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me, follow me
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-
Everyone, everyone, everyone, everyone, everyone-
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Tutti quan-, tutti quan-
Everyone, everyone-
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vo-vo-vomito
Certain things make me wanna vo-vo-vomit
Io non la chiamerei follia
I wouldn't call it madness
Ho una voglia di evadere che mi porta via
I have a desire to escape that carries me away
Lavoro troppo e non sono mai a casa mia
I work too much and I'm never at home
Accumulo stress, te l′ho detto, è anche colpa mia
I accumulate stress, I told you, it's also my fault
Se avessi fatto il corso di farmacia
If I had taken the pharmacy course
A quest'ora avrei una laurea e comunque sia
By now I would have a degree and anyway
Dimmi quanti laureati hanno la garanzia
Tell me how many graduates have the guarantee
Di non finire lavapiatti in pizzeria?
Of not ending up as a dishwasher in a pizzeria?
"Piacere, mi chiamo Fibra, lei è la mamma?
"Nice to meet you, my name is Fibra, are you the mother?
Lo sa che sua figlia a sedici anni è già una cagna?
Do you know that your daughter is already a bitch at sixteen?
E gira in classe con la pancia mezza nuda
And she walks around class with her belly half naked
Davanti a un professore che ha gli occhi di un barracuda"
In front of a teacher who has the eyes of a barracuda"
Il mio stipendio assomiglia a un utopia
My salary looks like a utopia
Voglio andare in vacanza, me ne vado in Tunisia
I want to go on vacation, I'm going to Tunisia
O magari in Mar Rosso, non dirmi che è vietato
Or maybe the Red Sea, don't tell me it's forbidden
Sarò così sfigato da finire in mezzo a un attentato?
Will I be so unlucky as to end up in the middle of an attack?
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Ho voglia di sfogarmi, capitemi
I want to vent, understand me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vo-vo-vomito
Certain things make me wanna vo-vo-vomit
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Ho voglia di sfogarmi, capitemi
I want to vent, understand me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vomito
Certain things make me wanna vomit
Ah, certi giorni me ne esco con cose del tipo
Ah, some days I come out with things like
"Oggi smetto col rap, me ne vado in Sudafrica"
"Today I'm quitting rap, I'm going to South Africa"
Ma sono solo illusioni
But it's just wishful thinking
Questo paese di coglioni è il mio habitat
This country of idiots is my habitat
Non so se sia peggio l′incubo o la realtà
I don't know if the nightmare or reality is worse
Hai presente il finale di Boris?
Do you remember the ending of Boris?
Il mondo è impazzito
The world has gone mad
Altro che Darwin
More than Darwin
Se esiste Bonolis l'umano ha fallito
If Bonolis exists, the human has failed
Mi hai viso nel video, spesso sorrido
You saw me in the video, I often smile
Perche oggi c'ho villa, piscina e terrazzo
Because today I have a villa, a swimming pool and a terrace
Quindi mi faccio andar bene l′andazzo
So I'm fine with the way things are going
Ma la realtà è che mi state sul cazzo
But the reality is that I don't give a damn about you
Mento se dico che in un altro Stato
I'm lying if I say that in another state
Fra′, sarebbe stato diverso perché
Bro, it would have been different because
La gente per me è come l'alcol
People are like alcohol to me
Se ne ho troppo attorno
If I have too many around
In un′ora do il peggio di me, oh
In an hour I give the worst of myself, oh
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Ho voglia di sfogarmi, capitemi
I want to vent, understand me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vo-vo-vomito
Certain things make me wanna vo-vo-vomit
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Ho voglia di sfogarmi, capitemi
I want to vent, understand me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vomito
Certain things make me wanna vomit
Hai visto una ragazza scendere dalla moto
You saw a girl get off the motorcycle
Il secondo dopo è morta cadendo nel vuoto
The next second she died falling into the void
Col ragazzo che pensava lei facesse per gioco
With the boy who thought she was doing it for fun
Ma l'avviso di quel buco l′hanno messo un po' dopo
But the warning of that hole was put up a little later
Giro in macchina a faccia sfatta
I drive around with a worn-out face
Mentre guido parlo al telefono, metto la cravatta
While I'm driving I talk on the phone, I put on my tie
Cinque morti su dieci per guida distratta
Five out of ten deaths are due to distracted driving
Questa assurda statistica chi ce l′ha fatta?
Who made up this absurd statistic?
Eppure questo camion tra un po' mi schiaccia
And yet this truck is about to crush me
Non ho mica il Van Gogh, a chi dai la caccia?
I don't have Van Gogh, who are you hunting?
La senti questa voce? La vedi questa faccia?
Do you hear this voice? Do you see this face?
Io sono Fabri Fibra, è carta straccia!
I am Fabri Fibra, it's scrap paper!
Non voglio figli e i miei lo sanno
I don't want children and my parents know it
Perché non mi fido più delle scuole che fanno
Because I don't trust the schools they make anymore
Questi tetti che crollano, ma dove vanno?
These roofs that are collapsing, where are they going?
Mica posso contare i bambini morti ogni anno
I can't count the dead children every year
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Ho voglia di sfogarmi, capitemi
I want to vent, understand me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il
Certain things make me
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Ho voglia di sfogarmi, capitemi
I want to vent, understand me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vomito
Certain things make me wanna vomit
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me, follow me
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Tutti quan-, tutti quan-
Everyone, everyone-
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me, follow me
Tutti quanti seguitemi
Everyone follow me
Tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-
Everyone, everyone, everyone, everyone, everyone-
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me, follow me
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Tutti quan-, tutti quan-, tutti quan-
Everyone, everyone, everyone-
Tutti quanti seguitemi, seguitemi, seguitemi
Everyone follow me, follow me, follow me
Non mi passa il mal di stomaco
My stomach ache won't go away
Certi fatti mi danno il vo-vo-vomito
Certain things make me wanna vo-vo-vomit





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Francesco Tarducci, M Dagani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.