Fabri Fibra feat. Jake La Furia & Don Joe - Rap In Guerra - Don Joe Remix - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Jake La Furia & Don Joe - Rap In Guerra - Don Joe Remix




Rap In Guerra - Don Joe Remix
Rap In War - Don Joe Remix
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Se c′è una cosa che odio è il rap positivo
If there's one thing I hate, it's positive rap
Quando penso che esisto già mi nausea essere vivo
When I think I exist, I'm already nauseated to be alive
Sono un morto apparentemente un maniaco depressivo
I'm a dead man, apparently a depressive maniac
In me non c'è niente di umano specie quando scrivo
There's nothing human in me, especially when I write
E quando arrivo è lo shock più grande
And when I arrive, it's the biggest shock
Come quando ti fai donne è inizi a perdere sangue
Like when you sleep with women and start losing blood
Ma non cambi mutande e non vuoi l assorbente
But you don't change your underwear and you don't want a pad
Hai un padre che ammazza e sottorrava la gente
You have a father who kills and buries people
Sai qui c′è un emittente che fa interviste in galera
You know there's a station here that does interviews in jail
Perché la gente è interessata che la cosa è più vera
Because people are interested, it's more real
Quindi ammazzo di sera e poi di giorno sto apposto
So I kill at night and then I'm fine during the day
Come disse il professore che sedeva composto
As the professor who sat composed said
Mi sento strano è il male che non maghia
I feel strange, it's the evil that doesn't bark
Non sopporto me stesso e faccio mr simpatia
I can't stand myself and I play Mr. Nice Guy
Basta accusi il mio rap come fosse uno stupro in compagnia
Stop accusing my rap as if it were gang rape
Vallo un po' a dire ai parenti della piccola Lucia
Go tell that to little Lucia's parents
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budelle
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budelle
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
La stanza è questa un puzza che impesta
The room is this, a stench that stinks
Sta ragazza è per terra ma il corpo nudo e senza testa
This girl is on the ground but her body is naked and headless
I capelli sparsi le mie impronte sulle pareti
Hair scattered, my footprints on the walls
Io mi nascondo mezzo nudo mentre piango tra i vetri
I hide half-naked while I cry through the glass
Ma io non c'entro anche se
But I'm not involved even if
Ed è una coincidenza la mia giacca in mezzo alle siepi
And it's a coincidence my jacket is in the bushes
Sarà un caso la mia fronte insanguinata macchiata
It must be a coincidence my forehead is bloody and stained
Ma sta ragazza che mi sta accanto non l ho neanche toccata
But this girl next to me, I haven't even touched her
Mangio volgarità non dico mai la verità
I eat vulgarity, I never tell the truth
Ma cazzo froci culo figa ciao mamma ciao papà
But fuck faggots ass pussy bye mom bye dad
Qualcuno mi aiuti ho solamente un collasso
Someone help me, I'm just having a breakdown
Non posso ammazzarmi ho il balcone troppo basso
I can't kill myself, my balcony is too low
Ma finche esisto brucerò ogni impianto
But as long as I exist, I'll burn every system
Che piuttosto di calmarmi vado in cerca allo schianto
That rather than calm down, I go looking for the crash
Come il figlio (.)
Like the son (.)
Benvunuti al mio drive in sono pazzo questo è quanto
Welcome to my drive-in, I'm crazy, that's it
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Il mio rap è in guerra come un narco
My rap is at war like a narco
Passamontagna su come il subcomandante marcos
Balaclava on like Subcomandante Marcos
Rap medeline marine all′imbarco
Medellin rap marines on board
Arriviamo coi gt tu in spark con gli sparco
We arrive with GTs, you in a Spark with Sparcos
Chiamami fratello frate che sono un fratricida
Call me brother, friar, that I am a fratricide
E vi faccio vedere a tutti sono un cane guida
And I'll show you all I'm a guide dog
Sono le rime le uniche armi di questa sfida
It's the rhymes, the only weapons in this challenge
C′hai più pallottole tu della furia e fabri fibra
You have more bullets than La Furia and Fabri Fibra
Sono tre f come figa football e fumo
They are three Fs like pussy, football and smoke
Sono i piaceri della vita, tu no presumo
They are the pleasures of life, you don't, I presume
E tutte queste bimbe in lacrime gridano "w il rap!"
And all these crying girls shout "Long live rap!"
Cantano ste rime le fighe sudate sullo step
They sing these rhymes, the sweaty girls on the step
Farsi il culo, che cazzo ne sapete voi
Work your ass off, what the fuck do you know
Essere odiati dalle etichette e pure dai b-boy
Being hated by labels and even by b-boys
Essere costretti a bere il sangue come gli avvoltoi
Being forced to drink blood like vultures
Il rap è in guerra fin quando qua lo facciamo noi
Rap is at war as long as we do it here
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Facciamo una skit sulla maglietta "io odio fabri fibra" "io amo gue pequeno"
Let's do a skit on the "I hate Fabri Fibra" "I love Gue Pequeno" shirt
Allora, che anno era quello?
So, what year was that?
Duemila, duemilasei credo si
Two thousand, two thousand six I think, yes
2006? siccome praticamente eri uscito tu, cioè eri l'unico che era andato nel mainstream, noi eravamo... cioè eravamo in background ma facevamo tipo dei concerti, beh a milano eh, dei concerti devastanti, avevamo fatto il sold-out al rolling stones all′epoca, ai magazzini generali, comunque eravamo gasati, in più eravamo delle gran teste di cazzo, cioè io all'epoca pensavo "beh fabri fibra è famoso" e ho fatto sta minchiata qua, che però vabbè era una cosa molto hip-hop no?!
2006? Since you had practically come out, that is, you were the only one who had gone mainstream, we were... that is, we were in the background but we were doing like concerts, well in Milan eh, devastating concerts, we had sold out at the Rolling Stone at the time, at the Magazzini Generali, anyway we were hyped, plus we were big assholes, that is, at the time I thought "well Fabri Fibra is famous" and I did this bullshit here, which however was a very hip-hop thing, right?!
Esatto, guarda, l′avrei concluso io così
Exactly, look, I would have concluded it like this
Il mio corpo è a terra
My body is on the ground
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Mi servirà una barella
I'll need a stretcher
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Ribalto le mie budella
I'll spill my guts
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here
Finche il mio rap è in guerra
As long as my rap is at war
Ma non mi sposti da qui
But you won't move me from here





Writer(s): Fabrizio Tarducci, M Greganti, Francesco Tarducci


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.