Fabri Fibra - Come Finirà? - traduction des paroles en allemand

Come Finirà? - Fabri Fibratraduction en allemand




Come Finirà?
Wie wird es enden?
Ah
Ah
Non dirmi: "Non ne vale la pena"
Sag mir nicht: "Es ist es nicht wert"
Non mi dire che era tutta scena
Sag mir nicht, dass alles nur Schauspiel war
Non mi dire come finirà
Sag mir nicht, wie es enden wird
Non vuol dire che poi finirà
Das heißt nicht, dass es dann endet
Non dirmi: "Non ne vale la pena"
Sag mir nicht: "Es ist es nicht wert"
Non mi dire: soltanto una sera"
Sag mir nicht: "Es ist nur ein Abend"
Non mi dire come finirà
Sag mir nicht, wie es enden wird
Non vuol dire che poi finirà
Das heißt nicht, dass es dann endet
Ho appena fatto un tuffo nel mio passato
Ich tauchte eben in meine Vergangenheit
Ho visto lei stesa nuda insieme a un altro
Sah sie nackt neben einem anderen liegen
Ero talmente confuso, impreparato
Ich war so verwirrt, unvorbereitet
Ho detto: "Adesso mi butto", esagerando
Sagte: "Jetzt stürz ich mich", übertreibend
Ho fatto tutto il possibile (tutto il possibile)
Tat alles Mögliche (alles Mögliche)
Per dimenticare tutto il possibile (tutto il possibile)
Um alles Mögliche zu vergessen (alles Mögliche)
La verità è che tu eri bella e impossibile (bella e impossibile)
Wahrheit ist, du warst schön und unmöglich (schön unmöglich)
Ma io per te ero come il vento, invisibile (invisibile)
Doch ich war für dich wie der Wind, unsichtbar (unsichtbar)
Ho conosciuto donne che m'hanno cambiato, ero arrabbiato
Ich kannte Frauen, die mich veränderten, ich war wütend
Coi complimenti, lo ammetto, ero negato
Mit Komplimenten, geb ich zu, verweigerte
La prima volta che una tipa mi ha segato
Das erste Mal, als ein Mädel mich abblitzen ließ
La prima volta che ho pagato
Das erste Mal, dass ich bezahlte
La prima volta non sapevo nemmeno dove infilarlo
Das erste Mal wusste ich nicht mal, wo ich's reinstecks
La prima volta quando facevamo il bagno
Das erste Mal, als wir badeten
La prima volta da ubriaco nell'auto
Das erste Mal betrunken im Auto
O con una tipa d'un altro
Oder mit der Freundin von nem anderen
Non dirmi: "Non ne vale la pena" (la pena)
Sag mir nicht: "Es ist es nicht wert" (es wert)
Non mi dire che era tutta scena (tutta scena)
Sag mir nicht, dass alles nur Schauspiel war (nur Schauspiel)
Non mi dire come finirà (come finirà)
Sag mir nicht, wie es enden wird (wie enden wird)
Non vuol dire che poi finirà (che poi finirà)
Das heißt nicht, dass es dann endet (dass es endet)
Non dirmi: "Non ne vale la pena" (la pena)
Sag mir nicht: "Es ist es nicht wert" (es wert)
Non mi dire: soltanto una sera" (soltanto una sera)
Sag mir nicht: "Es ist nur ein Abend" (nur ein Abend)
Non mi dire come finirà (come finirà)
Sag mir nicht, wie es enden wird (wie enden wird)
Non vuol dire che poi finirà
Das heißt nicht, dass es dann endet
Fammi respirare, leccare
Lass mich atmen, lecken
Ora ti voglio guardare ballare
Will dich jetzt tanzen sehen
Baby, tu mi fai volare, sballare
Baby, du lässt mich fliegen, ausflippen
Neanche riesco più a parlare, a parlare
Kann nicht einmal mehr sprechen, sprechen
Accendiamo una candela, sì, qui in sala
Zünden 'ne Kerze an, hier im Raum
Prima di mandare tutto all'aria
Bevor wir alles in die Luft jagen
Dobbiamo restare insieme perché siamo uguali
Wir müssen zusammenbleiben, sind gleich
Anche se forse domani neanche mi richiami (ahahahahah)
Auch wenn du morgen wohl nicht mal anrufst (ahahahahah)
Davanti a me papà prendeva mamma a schiaffi
Vor mir schlug Papa Mama
Ancora mi ricordo quanto ha pianto
Ich erinner mich noch, wie sie weinte
Tu restami accanto, non farò lo stronzo
Bleib an meiner Seite, ich werd nicht zum Arsch
Credimi, non posso, basterebbe un passo per sentirmi perso
Glaub mir, kann nicht ein Schritt reicht schon, verloren zu sein
Questo è solamente un verso scritto al volo
Das ist nur 'n Vers schnell hingeschrieben
Basta togliere il velo, vedere che c'è dietro
Heb den Schleier, sieh was verborgen
Tutti c'hanno un segreto ben nascosto
Jeder hat ein gut gehütetes Geheimnis
Casa pulita, così sembra tutto a posto
Sauberes Haus, so scheint alles in Ordnung
Vediamoci domani, costruiamoci un domani
Lass uns morgen sehen, bau dir 'ne Zukunft
Quindi rimani e stringimi le mani
Bleib also und halt meine Hände
Solo storie senza senso fino a ieri, piaceri
Bis gestern nur sinnlose Stories, Freuden
Tu dov'eri? Se vuoi non devi, non vedi
Wo warst du? Wenn du willst, muss du nicht, siehst nicht
Momenti crudi su questa spiaggia a piedi nudi
Rohe Momente am Strand barfuß
Sciogliamo i nodi, possiamo farlo in mille modi
Lösen wir Knoten, geht auf tausend Arten
Ascoltando Moby (Moby)
Hören Moby (Moby)
Finché non torniamo sobri (sobri)
Bis wir wieder nüchtern sind (nüchtern)
Non dirmi: "Non ne vale la pena" (la pena)
Sag mir nicht: "Es ist es nicht wert" (es wert)
Non mi dire che era tutta scena (tutta scena)
Sag mir nicht, dass alles nur Schauspiel war (nur Schauspiel)
Non mi dire come finirà (come finirà)
Sag mir nicht, wie es enden wird (wie enden wird)
Non vuol dire che poi finirà (che poi finirà)
Das heißt nicht, dass es dann endet (dass es endet)
Non dirmi: "Non ne vale la pena" (la pena)
Sag mir nicht: "Es ist es nicht wert" (es wert)
Non mi dire: soltanto una sera" (soltanto una sera)
Sag mir nicht: "Es ist nur ein Abend" (nur ein Abend)
Non mi dire come finirà (come finirà)
Sag mir nicht, wie es enden wird (wie enden wird)
Non vuol dire che poi finirà
Das heißt nicht, dass es dann endet





Writer(s): Remi Tobbal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.