Fabri Fibra - Cosa avevi capito? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabri Fibra - Cosa avevi capito?




Cosa avevi capito?
Что ты поняла?
Questi capiscono calcio, questi capiscono star
Эти понимают в футболе, эти понимают в звездах
Questi capiscono moda, questi capiscono Prada
Эти понимают в моде, эти понимают в Prada
Questi capiscono club, questi capiscono Gucci
Эти понимают в клубах, эти понимают в Gucci
Questi capiscono frate, questi capiscono cugi
Эти понимают, братан, эти понимают, кузен
Questi capiscono Dior, questi capiscono iPod
Эти понимают в Dior, эти понимают в iPod
Questi capiscono Nokia, questi capiscono gol
Эти понимают в Nokia, эти понимают в голах
Questi capiscono festa, questi capiscono extra
Эти понимают в вечеринках, эти понимают в экстазе
Questi capiscono poker, questi capiscono Porsche
Эти понимают в покере, эти понимают в Porsche
Questi capiscono shh, questi capiscono
Эти понимают "тсс", эти понимают "да"
Questi capiscono sim, questi capiscono chi
Эти понимают в симках, эти понимают "кто"
Questi capiscono click, questi capiscono slot
Эти понимают в кликах, эти понимают в слотах
Questi capiscono yacht, questi capiscono ti fotto
Эти понимают в яхтах, эти понимают, как тебя поиметь
Parlo in codice a barre, sguardo fisso nel vuoto
Говорю штрих-кодом, взгляд устремлен в пустоту
Non ci sono per nessuno
Меня нет ни для кого
Syd Barrett
Сид Барретт
Punto al mito, tu cosa avevi capito?
Стремлюсь к мифу, что ты поняла?
Siamo qui per i soldi, tu cosa avevi capito?
Мы здесь ради денег, что ты поняла?
Lo show è finito, tu cosa avevi capito?
Шоу окончено, что ты поняла?
Non sei il mio tipo, tu cosa avevi capito?
Ты не в моем вкусе, что ты поняла?
Tu non capisci la rima, tu non capisci la scena
Ты не понимаешь рифму, ты не понимаешь сцену
Tu non capisci l′impegno, tu non capisci la trama
Ты не понимаешь стараний, ты не понимаешь сюжет
Tu non capisci il trauma, tu non capisci l'eccesso
Ты не понимаешь травму, ты не понимаешь крайности
Tu non capisci la fama, tu non capisci il successo
Ты не понимаешь славу, ты не понимаешь успех
Tu non capisci la fase, tu non capisci la frase
Ты не понимаешь этап, ты не понимаешь фразу
Tu non capisci, tu non capisci la base
Ты не понимаешь, ты не понимаешь основу
Tu non capisci la major, tu non capisci la spinta
Ты не понимаешь лейбл, ты не понимаешь толчок
Tu non capisci la svolta, tu non capisci o fai finta?
Ты не понимаешь поворот, ты не понимаешь или притворяешься?
Parlo in codice a barre, sguardo fisso nel vuoto
Говорю штрих-кодом, взгляд устремлен в пустоту
Non ci sono per nessuno
Меня нет ни для кого
Syd Barrett
Сид Барретт
Punto al mito, tu cosa avevi capito?
Стремлюсь к мифу, что ты поняла?
Siamo qui per i soldi, tu cosa avevi capito?
Мы здесь ради денег, что ты поняла?
Lo show è finito, tu cosa avevi capito?
Шоу окончено, что ты поняла?
Non sei il mio tipo, tu cosa avevi capito?
Ты не в моем вкусе, что ты поняла?
Io non capisco lo schema, io non capisco il sistema
Я не понимаю схему, я не понимаю систему
Io non capisco se registro
Я не понимаю, когда записываю
Io non capisco gli attori, io non capisco gli affari
Я не понимаю актеров, я не понимаю дела
Io non capisco i ricordi, io non capisco fuori
Я не понимаю воспоминания, я не понимаю там, снаружи
Io non capisco l′industria, io non capisco il banchiere
Я не понимаю индустрию, я не понимаю банкира
Io non capisco se il disco è come lo volevi te
Я не понимаю, такой ли альбом ты хотела
Io non capisco, ci credi? Io non capisco, mi segui?
Я не понимаю, веришь? Я не понимаю, следишь за мной?
Io non capisco, ti vedi? Io non capisco
Я не понимаю, видишь себя? Я не понимаю
Ah ah, io non capisco, no non capisco
Ага, я не понимаю, нет, не понимаю
Cioè stai 'na vita in studio e poi quando ce l'hai fatta esci e non c′è un cazzo
То есть, ты всю жизнь проводишь в студии, а потом, когда добиваешься успеха, выходишь, а там ни хрена
I soliti locali, le serate, solita roba e tutti son contenti
Те же клубы, вечеринки, та же рутина, и все довольны
Parlo in codice a barre, sguardo fisso nel vuoto
Говорю штрих-кодом, взгляд устремлен в пустоту
Non ci sono per nessuno
Меня нет ни для кого
Syd Barrett
Сид Барретт
Punto al mito, tu cosa avevi capito?
Стремлюсь к мифу, что ты поняла?
Siamo qui per i soldi, tu cosa avevi capito?
Мы здесь ради денег, что ты поняла?
Lo show è finito, tu cosa avevi capito?
Шоу окончено, что ты поняла?
Non sei il mio tipo, tu cosa avevi capito?
Ты не в моем вкусе, что ты поняла?





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Oladipo O Omishore


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.