Paroles et traduction Fabri Fibra - Double Trouble
Double Trouble
Double Trouble
Devi
credermi
se
dico
c'è
qualcuno
in
casa
You
gotta
believe
me
when
I
say
there's
someone
in
the
house
Che
indossa
la
mia
roba,
cambia
i
testi
che
scrivo,
poi
svuota
il
frigo
Wearing
my
clothes,
changing
the
lyrics
I
write,
then
emptying
the
fridge
E
se
un
domani
ti
ritrovi
con
qualcuno
in
casa
And
if
one
day
you
find
yourself
with
someone
in
the
house
Che
non
incontri
mai,
ti
chiederai
anche
tu
Who
you
never
meet,
you'll
ask
yourself
too
"Ma
con
chi
cazzo
vivo?"
"Who
the
hell
do
I
live
with?"
Tutto
vale
tutto
come
tutto
il
contrario
Anything
goes,
like
everything's
the
opposite
Fallo
come
un
fallo
volontario
Do
it
like
a
deliberate
foul
Un
volo
in
faccia
all'avversario
avvezzo
a
fare
il
pezzo
A
flight
in
the
face
of
the
opponent
used
to
doing
the
piece
Il
puzzo,
il
pozzo,
il
pazzo,
il
pizzo
The
stench,
the
well,
the
madman,
the
protection
money
Vuoi
un
indizio,
ninjitsu,
ti
faccio
uno
schizzo
You
want
a
clue,
ninjitsu,
I'll
make
you
a
sketch
Due
righe
parallele
che
viaggiano
all'infinito
Two
parallel
lines
that
travel
to
infinity
Nello
spazio
vuoto
senza
mai
toccarsi
l'una
con
l'altra
In
empty
space
without
ever
touching
each
other
Come
la
figa
e
Marco
Carta
Like
pussy
and
Marco
Carta
Devi
credermi
se
dico
c'è
qualcuno
in
casa
You
gotta
believe
me
when
I
say
there's
someone
in
the
house
Che
indossa
la
mia
roba,
cambia
i
testi
che
scrivo,
poi
svuota
il
frigo
Wearing
my
clothes,
changing
the
lyrics
I
write,
then
emptying
the
fridge
E
se
un
domani
ti
ritrovi
con
qualcuno
in
casa
And
if
one
day
you
find
yourself
with
someone
in
the
house
Che
non
incontri
mai,
ti
chiederai
anche
tu
Who
you
never
meet,
you'll
ask
yourself
too
"Ma
con
chi
cazzo
vivo?"
"Who
the
hell
do
I
live
with?"
Autodepressivo
anziché
antidepress
Self-depressive
instead
of
antidepressant
Potrei
essere
più
comprensivo
solo
con
me
I
could
only
be
more
understanding
with
myself
Solo
commenti,
solo
commercio,
solo
profitto
Only
comments,
only
commerce,
only
profit
Al
momento
perfetto
approfitto
At
the
perfect
moment
I
take
advantage
Tanto
vale
dirlo,
dirlo
vale
tanto
Might
as
well
say
it,
saying
it
is
worth
a
lot
Cantando
Bennato
guidando
bendato
mi
schianto
Singing
Bennato
while
driving
blindfolded,
I
crash
Ubriacami
il
Tantum
intanto
che
svuoto
il
frigo
Get
me
drunk
on
Tantum
while
I
empty
the
fridge
Sbatto
la
scopa
e
chiudo
la
seconda
strofa
I
slam
the
broom
and
close
the
second
verse
Devi
credermi
se
dico
c'è
qualcuno
in
casa
You
gotta
believe
me
when
I
say
there's
someone
in
the
house
Che
indossa
la
mia
roba,
cambia
i
testi
che
scrivo,
poi
svuota
il
frigo
Wearing
my
clothes,
changing
the
lyrics
I
write,
then
emptying
the
fridge
E
se
un
domani
ti
ritrovi
con
qualcuno
in
casa
And
if
one
day
you
find
yourself
with
someone
in
the
house
Che
non
incontri
mai,
ti
chiederai
anche
tu
Who
you
never
meet,
you'll
ask
yourself
too
"Ma
con
chi
cazzo
vivo?"
"Who
the
hell
do
I
live
with?"
Devi
credermi
quando
dico
che
non
devi
credermi
You
gotta
believe
me
when
I
say
you
shouldn't
believe
me
Te
l'ho
mai
detto?
Mi
piacerebbe
saper
cantare
Have
I
ever
told
you?
I'd
like
to
know
how
to
sing
Tipo
con
un
gruppetto
rock
Like
with
a
rock
band
Rispondi
seriamente,
te
l'ho
mai
detto?
No
Answer
seriously,
have
I
ever
told
you?
No
Non
voglio
fare
la
fine
di
quello
che
dice
I
don't
want
to
end
up
like
the
one
who
says
"Potevo
farlo,
ma
non
l'ho
fatto"
"I
could
have
done
it,
but
I
didn't"
Per
questo
scenario
osceno
For
this
obscene
scenario
Non
voglio
fare
come
chi
va
in
rehab
I
don't
want
to
be
like
those
who
go
to
rehab
E
ritorna
mezzo
scemo
And
come
back
half-witted
Devi
credermi
se
dico
c'è
qualcuno
in
casa
You
gotta
believe
me
when
I
say
there's
someone
in
the
house
Che
indossa
la
mia
roba,
cambia
i
testi
che
scrivo,
poi
svuota
il
frigo
Wearing
my
clothes,
changing
the
lyrics
I
write,
then
emptying
the
fridge
E
se
un
domani
ti
ritrovi
con
qualcuno
in
casa
And
if
one
day
you
find
yourself
with
someone
in
the
house
Che
non
incontri
mai,
ti
chiederai
anche
tu
Who
you
never
meet,
you'll
ask
yourself
too
"Ma
con
chi
cazzo
vivo?"
"Who
the
hell
do
I
live
with?"
Io
sono
come
due
persone
I'm
like
two
people
Nello
stesso
corpo
In
the
same
body
"Controlla
bene,
per
favore"
"Check
carefully,
please"
Dicono
il
terzo
e
il
quarto
Say
the
third
and
the
fourth
Non
ce
la
faccio
ad
ascoltare
I
can't
bear
to
listen
Senti,
conosci
Fabri
Fibra?
Sì
Listen,
do
you
know
Fabri
Fibra?
Yes
E
ti
piace
Fabri
Fibra?
Assolutamente
no
And
do
you
like
Fabri
Fibra?
Absolutely
not
Preferisco
non
ascoltarlo
I
prefer
not
to
listen
to
him
Di
chi
è
questa
canzone?
Fabri
Fibra?
Whose
song
is
this?
Fabri
Fibra?
Tu
conosci
Fabri
Fibra?
Sì
Do
you
know
Fabri
Fibra?
Yes
E
com'è
Fabri
Fibra?
And
what's
Fabri
Fibra
like?
No,
beh,
cioè
non
mi
piace
esteticamente
come
ragazzo
No,
well,
I
mean,
I
don't
like
him
aesthetically
as
a
guy
Però
le
canzoni,
sì,
mi
piacciono
But
the
songs,
yes,
I
like
them
Tu
lo
conosci?
Più
o
meno
Do
you
know
him?
More
or
less
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, C. Buchanan, Wiz The Buchanan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.