Paroles et traduction Fabri Fibra - Guerra E Pace
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rit.
Guerra
e
pace
dentro
noi
Припев:
Война
и
мир
внутри
нас
Dentro
noi
non
c′è
buio
senza
luce
(x2)
Внутри
нас
нет
тьмы
без
света
(x2)
Prova
microfono,
così
ho
cominciato
Проверка
микрофона,
так
я
начинал,
Sa,
sa,
sa,
sa
Са,
са,
са,
са
Corro
veloce,
finisco
il
fiato
Бегу
быстро,
задыхаюсь,
Ah,
ah,
ah,
ah
А,
а,
а,
а
Fino
a
ieri
i
miei
pezzi
non
facevano
rumore
come
i
pensieri
До
вчерашнего
дня
мои
треки
не
шумели
так,
как
мои
мысли.
Se
penso
a
quanti
moduli
ho
compilato
Если
подумать,
сколько
анкет
я
заполнил,
Questa
fretta
che
non
domino
alla
fine
ha
complicato
tutto
Эта
спешка,
которую
я
не
контролирую,
в
конце
концов
все
усложнила.
Qui
è
tutto
immobile
come
il
pubblico
Здесь
все
неподвижно,
как
публика.
Uscire
fuori
da
queste
quattro
mura
Выбраться
из
этих
четырех
стен,
Come
lei
rifatta,
la
vedo
dura
Как
ты
после
пластики,
вижу,
трудно.
In
pochi
ce
la
fanno
come
col
mutuo
Немногие
справляются,
как
с
ипотекой.
Io
ce
l'ho
fatta
ma
non
so
cosa
ho
ottenuto
Я
справился,
но
не
знаю,
что
получил.
Ogni
pensiero
in
testa
è
un
mattone
Каждая
мысль
в
голове
— кирпич,
Me
li
porto
sempre
dietro
come
un
alettone
Я
всегда
ношу
их
с
собой,
как
антикрыло.
Qualcuno
un
giorno
mi
ha
detto
Кто-то
однажды
сказал
мне:
"Ovunque
tu
vada
ci
sei
già"
"Куда
бы
ты
ни
шел,
ты
уже
там"
Io
ho
risposto
"Cambio
solo
città"
Я
ответил:
"Я
просто
меняю
города"
Lui
mi
ha
detto
"Qui
nessuno
lo
fa"
Он
сказал
мне:
"Здесь
никто
этого
не
делает"
Ti
vedranno
come
un
caso
umano
Тебя
будут
считать
психом,
Un
miracolo
italiano
al
contrario
Итальянским
чудом
наоборот.
Tu
scappa
via
lontano
da
qui
come
Saviano
Ты
бежишь
отсюда
далеко,
как
Савиано,
Da
qui
non
ci
salviamo
Отсюда
нам
не
спастись.
Che
più
nemmeno
come
camerieri
serviamo
Мы
больше
не
годимся
даже
в
официанты.
Io
ti
ringrazio
e
ringrazio
Roberto
a
nome
di
tutti,
penso
Я
благодарю
тебя
и
благодарю
Роберто
от
имени
всех,
думаю
я.
Quando
ho
letto
"Gomorra"
avevo
il
sesto
senso
Когда
я
читал
"Гоморру",
у
меня
было
шестое
чувство.
Questa
cosa
la
vivo,
la
respiro
Я
живу
этим,
дышу
этим,
Questa
cosa
è
uscita
dal
libro
Это
вышло
из
книги,
E
le
persone
sono
uscite
dallo
schermo
magre
И
люди
вышли
с
экрана
худыми,
Si
vede
quasi
lo
scheletro
Виден
почти
скелет.
E
vogliono
mangiare
come
i
barbari
a
Roma
И
они
хотят
есть,
как
варвары
в
Риме,
Mentre
l′Italia
fa
shopping,
"Pretty
Woman"
Пока
Италия
занимается
шопингом,
"Красотка".
Cosa
è
stato?
Что
случилось?
A
35
anni
il
Paese
mi
ha
bloccato
В
35
лет
страна
меня
заблокировала.
Ho
comprato
un
seminterrato
per
fare
lo
studio
Я
купил
подвал,
чтобы
сделать
студию,
Per
lavorare,
il
mio
futuro
Чтобы
работать,
мое
будущее
E'
tutto
fermo
da
mesi,
il
Comune
non
risponde
Все
стоит
на
месте
месяцами,
мэрия
не
отвечает.
Non
posso
toccare
neanche
un
muro
Я
не
могу
тронуть
даже
стену.
Resto
in
attesa
come
il
numero
Я
жду,
как
номер
в
очереди,
In
coda
non
si
respira
В
очереди
нечем
дышать.
Se
non
conosci
nessuno
resti
in
fila
Если
ты
никого
не
знаешь,
ты
остаешься
в
очереди,
Una
fila
che
non
sai
dove
comincia
e
finisce
В
очереди,
которая
не
знаешь,
где
начинается
и
заканчивается.
Tu
resti
in
casa
con
tua
madre
che
ti
pulisce
il
culo,
insicuro
Ты
остаешься
дома
с
матерью,
которая
подтирает
тебе
задницу,
неуверенный
в
себе.
Porte
chiuse
come
all'inferno,
sono
giovane
Двери
закрыты,
как
в
аду,
я
молод.
Ho
le
idee,
c′ho
i
soldi
e
questi
mi
tengono
fermo
У
меня
есть
идеи,
у
меня
есть
деньги,
а
они
меня
держат.
Il
Paese
è
lento,
incastrato
nel
passato
Страна
медленная,
застрявшая
в
прошлом.
I
ragazzi
non
dicono,
non
fanno,
non
si
lamentano
Ребята
не
говорят,
не
делают,
не
жалуются,
Lo
accettano
così
com′è
Принимают
все
как
есть.
Ma
quando
poi
se
ne
accorgono
sul
web
rompono
il
cazzo
a
me
Но
когда
они
понимают
это,
они
доебываются
до
меня
в
интернете.
Non
sono
sazio,
ho
fame
Я
не
сыт,
я
голоден.
Non
c'è
buio
senza
luce
(x2)
Нет
тьмы
без
света
(x2)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thompson Antwan J, Iorfida Michele, Tarducci Fabrizio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.