Paroles et traduction Fabri Fibra - In Quanti? - Versione Originale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In Quanti? - Versione Originale
How Many? - Original Version
Chiudo
gli
occhi,
come
si
fa
in
tutte
le
notti
I
close
my
eyes,
like
every
other
night
Un
altro
miliardario
in
più
grazie
a
Gerry
Scotti
(domandina)
Another
billionaire
thanks
to
Gerry
Scotti
(question)
In
TV
pestaggi,
stragi,
nubifragi,
disagi
On
TV
beatings,
massacres,
storms,
disruptions
Quiz,
videoclip
miliardari,
nuovi
spot
miliardari
Quizzes,
music
videos,
billionaires,
new
commercials,
billionaires
Beh,
si
vede
che
vende
Well,
you
can
see
it
sells
Sì,
ma
che
si
pretende?
Yeah,
but
what
do
they
expect?
Non
è
detto
che
ci
faccia
del
male
It's
not
like
it's
hurting
us
Io
in
tele
non
sento
una
notizia
normale
I
don't
hear
any
normal
news
on
TV
È
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
Is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
(distratti)
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
(distracted)
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
(in
tanti)
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
(a
lot
of
us)
Ma
è
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
But
is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
(distratti)
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
(distracted)
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
(in
tanti)
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
(a
lot
of
us)
La
vita
continua
fin
come
va
Life
goes
on
as
it
goes
È
che
quel
che
cerchi
non
c'è
nella
tua
città
But
what
you're
looking
for
isn't
in
your
city
Dicono
che
dimostri
un
velo
di
maturità
They
say
to
show
a
veil
of
maturity
Ogni
volta
che
parli
ed
eviti
banalità
(io
no)
Every
time
you
speak
and
avoid
banality
(not
me)
Finita
la
scuola
comincia
la
casualità
After
school
comes
randomness
Quando
parte
il
lavoro
poi
scoppia
chi
non
ce
la
fa
When
work
starts,
then
those
who
can't
take
it,
break
down
C'è
che
vive
stressato
dalla
sua
attività
There
are
those
who
live
stressed
by
their
activity
C'è
chi
vive
una
pessima
sessualità
(eeh)
There
are
those
who
live
a
terrible
sexuality
(eeh)
Trovo
difficoltà,
troppe
difficoltà
I
find
it
difficult,
too
difficult
Ogni
volta
che
perdo
quel
poco
di
tranquillità
Every
time
I
lose
that
little
bit
of
tranquility
Ogni
volta
che
perdo
il
contatto
con
la
tua
realtà
Every
time
I
lose
touch
with
your
reality
Quando
sento
notizie
che
ci
sconvolgono
l'età
When
I
hear
news
that
shocks
our
age
È
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
Is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
(distratti)
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
(distracted)
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
Chiudo
gli
occhi,
come
si
fa
in
tutte
le
notti
I
close
my
eyes,
like
every
other
night
Un
altro
miliardario
in
campo
andrà
al
posto
di
Totti
Another
billionaire
will
take
the
field
in
Totti's
place
In
TV
pestaggi,
stragi,
nubifragi,
disagi
On
TV
beatings,
massacres,
storms,
disruptions
Quiz,
videoclip,
ho
la
nausea
Quizzes,
music
videos,
I'm
nauseous
Dell'omicidio
ho
la
nausea
I'm
nauseous
from
the
murder
Beh,
non
è
che
t'inganni,
guarda
i
vari
programmi
Well,
it's
not
like
you're
wrong,
look
at
the
various
programs
Vedi,
ormai
andranno
avanti
per
anni
See,
by
now
they'll
go
on
for
years
È
che
ormai
per
qualunque
cambiamento
ti
affanni
It's
just
that
now
you're
struggling
for
any
change
Ti
capita
di
ridicolizzare
alcuni
intoppi
You
happen
to
ridicule
some
setbacks
Altre
volte,
invece,
prima
svieni
poi
scoppi
Other
times,
however,
you
faint
first
and
then
you
burst
Per
questo
"chi"
qualche
ragazzo
c'impazzisce
That's
why
"who"
some
guy
goes
crazy
Magari
c'è
chi
è
attento,
ma
non
c'è
chi
suggerisce
Maybe
there
are
those
who
are
careful,
but
there
are
no
suggestions
Come
finisce
la
casualità?
(Come
finisce
la
casualità?
Eh?)
How
does
randomness
end?
(How
does
randomness
end?
Huh?)
È
che
quello
che
cerchi
non
c'è
nella
tua
città
But
what
you're
looking
for
isn't
in
your
city
Dicono
che
dimostri
un
velo
di
maturità
They
say
to
show
a
veil
of
maturity
Ogni
volta
che
parli
ed
eviti
banalità
Every
time
you
speak
and
avoid
banality
È
solamente
una
questione
d'affidabilità
It's
just
a
matter
of
reliability
Cultura,
popoli
in
metropoli
e
metà
in
società,
tutto
città
Culture,
peoples
in
metropolises
and
half
in
society,
all
city
E
finché
siamo
distratti
And
as
long
as
we're
distracted
Non
sarà
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
(dei
fatti)
It
won't
be
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
(of
the
facts)
È
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
Is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
Ma
è
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
But
is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
(distratti)
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
(distracted)
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
(in
tanti)
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
(a
lot
of
us)
È
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
Is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
Ma
è
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
But
is
it
my
fault
if
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi,
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
(distratti)
And
then
we
wonder
why
we're
distracted
(distracted)
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi,
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
And
then,
we'll
see
if
they
see
a
lot
of
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, Giovanni Pellino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.