Fabri Fibra - In Quanti? - Versione Originale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabri Fibra - In Quanti? - Versione Originale




In Quanti? - Versione Originale
How Many? - Original Version
Chiudo gli occhi, come si fa in tutte le notti
I close my eyes, like every other night
Un altro miliardario in più grazie a Gerry Scotti (domandina)
Another billionaire thanks to Gerry Scotti (question)
In TV pestaggi, stragi, nubifragi, disagi
On TV beatings, massacres, storms, disruptions
Quiz, videoclip miliardari, nuovi spot miliardari
Quizzes, music videos, billionaires, new commercials, billionaires
Beh, si vede che vende
Well, you can see it sells
Sì, ma che si pretende?
Yeah, but what do they expect?
Non è detto che ci faccia del male
It's not like it's hurting us
Io in tele non sento una notizia normale
I don't hear any normal news on TV
È colpa mia se ho paura dei fatti
Is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti (distratti)
And then we wonder why we're distracted (distracted)
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti (in tanti)
And then, we'll see if they see a lot of us (a lot of us)
Ma è colpa mia se ho paura dei fatti
But is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti (distratti)
And then we wonder why we're distracted (distracted)
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti (in tanti)
And then, we'll see if they see a lot of us (a lot of us)
La vita continua fin come va
Life goes on as it goes
È che quel che cerchi non c'è nella tua città
But what you're looking for isn't in your city
Dicono che dimostri un velo di maturità
They say to show a veil of maturity
Ogni volta che parli ed eviti banalità (io no)
Every time you speak and avoid banality (not me)
Finita la scuola comincia la casualità
After school comes randomness
Quando parte il lavoro poi scoppia chi non ce la fa
When work starts, then those who can't take it, break down
C'è che vive stressato dalla sua attività
There are those who live stressed by their activity
C'è chi vive una pessima sessualità (eeh)
There are those who live a terrible sexuality (eeh)
Trovo difficoltà, troppe difficoltà
I find it difficult, too difficult
Ogni volta che perdo quel poco di tranquillità
Every time I lose that little bit of tranquility
Ogni volta che perdo il contatto con la tua realtà
Every time I lose touch with your reality
Quando sento notizie che ci sconvolgono l'età
When I hear news that shocks our age
È colpa mia se ho paura dei fatti
Is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti (distratti)
And then we wonder why we're distracted (distracted)
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti
And then, we'll see if they see a lot of us
Chiudo gli occhi, come si fa in tutte le notti
I close my eyes, like every other night
Un altro miliardario in campo andrà al posto di Totti
Another billionaire will take the field in Totti's place
In TV pestaggi, stragi, nubifragi, disagi
On TV beatings, massacres, storms, disruptions
Quiz, videoclip, ho la nausea
Quizzes, music videos, I'm nauseous
Dell'omicidio ho la nausea
I'm nauseous from the murder
Beh, non è che t'inganni, guarda i vari programmi
Well, it's not like you're wrong, look at the various programs
Vedi, ormai andranno avanti per anni
See, by now they'll go on for years
È che ormai per qualunque cambiamento ti affanni
It's just that now you're struggling for any change
Ti capita di ridicolizzare alcuni intoppi
You happen to ridicule some setbacks
Altre volte, invece, prima svieni poi scoppi
Other times, however, you faint first and then you burst
Per questo "chi" qualche ragazzo c'impazzisce
That's why "who" some guy goes crazy
Magari c'è chi è attento, ma non c'è chi suggerisce
Maybe there are those who are careful, but there are no suggestions
Come finisce la casualità? (Come finisce la casualità? Eh?)
How does randomness end? (How does randomness end? Huh?)
È che quello che cerchi non c'è nella tua città
But what you're looking for isn't in your city
Dicono che dimostri un velo di maturità
They say to show a veil of maturity
Ogni volta che parli ed eviti banalità
Every time you speak and avoid banality
È solamente una questione d'affidabilità
It's just a matter of reliability
Cultura, popoli in metropoli e metà in società, tutto città
Culture, peoples in metropolises and half in society, all city
E finché siamo distratti
And as long as we're distracted
Non sarà colpa mia se ho paura dei fatti (dei fatti)
It won't be my fault if I'm afraid of the facts (of the facts)
È colpa mia se ho paura dei fatti
Is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti
And then we wonder why we're distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti
And then, we'll see if they see a lot of us
Ma è colpa mia se ho paura dei fatti
But is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti (distratti)
And then we wonder why we're distracted (distracted)
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti (in tanti)
And then, we'll see if they see a lot of us (a lot of us)
È colpa mia se ho paura dei fatti
Is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti
And then we wonder why we're distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti
And then, we'll see if they see a lot of us
Ma è colpa mia se ho paura dei fatti
But is it my fault if I'm afraid of the facts
Che poi, ci chiediamo perché siamo distratti (distratti)
And then we wonder why we're distracted (distracted)
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi, ci vediamo se ci vedono in tanti
And then, we'll see if they see a lot of us





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Giovanni Pellino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.