Paroles et traduction Fabri Fibra - In Quanti?
Chiudo
gli
occhi
come
si
fa
in
tutte
le
notti
I
close
my
eyes
as
it
is
done
on
all
nights
Un
altro
miliardario
in
più
grazie
a
Gerry
Scotti
Another
billionaire
thanks
to
Gerr
Sc
In
tv
pestaggi
stragi
nubifragi
disagi
quiz
video
clip
miliardari,
nuovi
spot
miliardari
On
tv
beatings
massacres
clouds
inconvenience
quiz
video
clips
billionaires,
new
commercials
billionaires
Beh,
si
vede
che
vende,
si
ma
che
si
pretende,
non
é
detto
che
ci
faccia
del
male
Well,
you
can
see
that
it
sells,
yes
but
that
it
claims,
it
does
not
mean
that
it
hurts
us
Io
in
tele
non
sento
una
notizia
normale
I
in
tele
do
not
hear
normal
news
E′
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
It's
my
fault
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
Ma
é
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
But
it's
my
fault
that
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
La
vita
continua
fin
come
va,
é
che
quel
che
cerchi
non
c'é
nella
tua
città
Life
goes
on
as
long
as
it
goes,
it
is
that
what
you
are
looking
for
is
not
in
your
city
Dicono
che
dimostri
un
velo
di
maturità
ogni
volta
che
parli
ed
eviti
banalità
They
say
that
you
show
a
veil
of
maturity
every
time
you
speak
and
avoid
platitudes
Finita
la
scuola
comincia
la
casualità
After
school
the
randomness
begins
Quando
parte
il
lavoro
poi
scoppia
chi
non
ce
la
fa
When
the
work
starts
then
breaks
out
who
can
not
make
it
C′é
che
vive
stressato
dalla
sua
attività
There
is
that
he
lives
stressed
out
by
his
activity
C'é
chi
vive
una
pessima
sessualità
Some
people
have
bad
sexuality
Trovo
difficoltà
troppe
difficoltà
ogni
volta
che
perdo
quel
poco
di
tranquillità
I
find
difficulties
too
many
difficulties
every
time
I
lose
that
little
bit
of
tranquility
Ogni
volta
che
perdo
il
contatto
con
la
tua
realtà,
quando
sento
notizie
Every
time
I
lose
touch
with
your
reality,
when
I
hear
news
Che
ci
scolvolgono
l'età,
é
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
It's
my
fault
that
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
Chiudo
gli
occhi
come
si
fa
in
tutte
le
notti,
un′altro
miliardario
in
campo
andrà
al
posto
di
Totti
I
close
my
eyes
as
it
is
done
in
all
nights,
another
billionaire
in
the
field
will
go
in
place
of
Totti
In
tv
pestaggi
stragi
nubifragi
disagi
quiz
videoclip
ho
la
nausea,
teleomicidi
ho
la
nausea
On
tv
beatings
massacres
clouds
discomforts
quiz
videoclip
I
have
nausea,
teleomicides
I
have
nausea
Beh,
non
é
che
t′inganni
guarda
i
vari
programmi
vedi
ormai
andranno
avanti
per
anni
Well,
it's
not
that
you're
deceiving
watch
the
various
programs
see
now
they
will
go
on
for
years
É
che
ormai
per
qualunque
cambiamento
ti
affanni,
ti
capita
di
ridicolizzare
alcuni
intoppi
It
is
that
by
now
for
whatever
change
you
worry
about,
you
happen
to
ridicule
some
hitches
Altre
volte
invece
prima
svieni
poi
scoppi,
per
questo
chi,
qualche
ragazzo
c'inpazzisce
Other
times
instead
first
you
faint
then
you
burst,
for
this
who,
some
guy
there
inpazzia
Magari
c′é
chi
é
attento
ma
non
c'é
chi
suggerisce,
come
finisce
la
casualità?
Maybe
there
are
those
who
are
attentive
but
there
are
not
those
who
suggest,
how
does
randomness
end?
E′
che
quello
che
cerchi
non
c'é
nella
tua
città,
dicono
che
dimostri
un
velo
di
maturità
It's
that
what
you're
looking
for
is
not
in
your
city,
they
say
you
show
a
veil
of
maturity
Ogni
volta
che
parli
ed
eviti
banalità.e′
solamente
una
questione
d'affidabilità
Every
time
you
talk
and
avoid
platitudes.it's
just
a
matter
of
reliability
Cultura
popoli
in
metropoli
e
metà
in
società-tuttocittà
e
finché
siamo
distratti
Culture
peoples
in
metropolis
and
half
in
society-allcities
and
as
long
as
we
are
distracted
Non
sarà
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
It
won't
be
my
fault
that
I'm
afraid
of
the
facts
E'
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
It's
my
fault
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
Ma
è
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
But
it's
my
fault
that
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
E′
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
It's
my
fault
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
Ma
è
colpa
mia
se
ho
paura
dei
fatti
But
it's
my
fault
that
I'm
afraid
of
the
facts
Che
poi
ci
chiediamo
perché
siamo
distratti
We
wonder
why
we
are
distracted
E
come
me
chissà
quanti,
in
quanti?
And
like
me
who
knows
how
many,
how
many?
Che
poi
ci
vediamo
se
ci
vedono
in
tanti
See
you
if
you
see
many
of
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giovanni Pellino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.