Fabri Fibra - In Quanti? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabri Fibra - In Quanti?




In Quanti?
How many?
Chiudo gli occhi come si fa in tutte le notti
I close my eyes as it is done on all nights
Un altro miliardario in più grazie a Gerry Scotti
Another billionaire thanks to Gerr Sc
In tv pestaggi stragi nubifragi disagi quiz video clip miliardari, nuovi spot miliardari
On tv beatings massacres clouds inconvenience quiz video clips billionaires, new commercials billionaires
Beh, si vede che vende, si ma che si pretende, non é detto che ci faccia del male
Well, you can see that it sells, yes but that it claims, it does not mean that it hurts us
Io in tele non sento una notizia normale
I in tele do not hear normal news
E′ colpa mia se ho paura dei fatti
It's my fault I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us
Ma é colpa mia se ho paura dei fatti
But it's my fault that I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us
La vita continua fin come va, é che quel che cerchi non c'é nella tua città
Life goes on as long as it goes, it is that what you are looking for is not in your city
Dicono che dimostri un velo di maturità ogni volta che parli ed eviti banalità
They say that you show a veil of maturity every time you speak and avoid platitudes
Finita la scuola comincia la casualità
After school the randomness begins
Quando parte il lavoro poi scoppia chi non ce la fa
When the work starts then breaks out who can not make it
C′é che vive stressato dalla sua attività
There is that he lives stressed out by his activity
C'é chi vive una pessima sessualità
Some people have bad sexuality
Trovo difficoltà troppe difficoltà ogni volta che perdo quel poco di tranquillità
I find difficulties too many difficulties every time I lose that little bit of tranquility
Ogni volta che perdo il contatto con la tua realtà, quando sento notizie
Every time I lose touch with your reality, when I hear news
Che ci scolvolgono l'età, é colpa mia se ho paura dei fatti
It's my fault that I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us
Chiudo gli occhi come si fa in tutte le notti, un′altro miliardario in campo andrà al posto di Totti
I close my eyes as it is done in all nights, another billionaire in the field will go in place of Totti
In tv pestaggi stragi nubifragi disagi quiz videoclip ho la nausea, teleomicidi ho la nausea
On tv beatings massacres clouds discomforts quiz videoclip I have nausea, teleomicides I have nausea
Beh, non é che t′inganni guarda i vari programmi vedi ormai andranno avanti per anni
Well, it's not that you're deceiving watch the various programs see now they will go on for years
É che ormai per qualunque cambiamento ti affanni, ti capita di ridicolizzare alcuni intoppi
It is that by now for whatever change you worry about, you happen to ridicule some hitches
Altre volte invece prima svieni poi scoppi, per questo chi, qualche ragazzo c'inpazzisce
Other times instead first you faint then you burst, for this who, some guy there inpazzia
Magari c′é chi é attento ma non c'é chi suggerisce, come finisce la casualità?
Maybe there are those who are attentive but there are not those who suggest, how does randomness end?
E′ che quello che cerchi non c'é nella tua città, dicono che dimostri un velo di maturità
It's that what you're looking for is not in your city, they say you show a veil of maturity
Ogni volta che parli ed eviti banalità.e′ solamente una questione d'affidabilità
Every time you talk and avoid platitudes.it's just a matter of reliability
Cultura popoli in metropoli e metà in società-tuttocittà e finché siamo distratti
Culture peoples in metropolis and half in society-allcities and as long as we are distracted
Non sarà colpa mia se ho paura dei fatti
It won't be my fault that I'm afraid of the facts
E' colpa mia se ho paura dei fatti
It's my fault I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us
Ma è colpa mia se ho paura dei fatti
But it's my fault that I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us
E′ colpa mia se ho paura dei fatti
It's my fault I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us
Ma è colpa mia se ho paura dei fatti
But it's my fault that I'm afraid of the facts
Che poi ci chiediamo perché siamo distratti
We wonder why we are distracted
E come me chissà quanti, in quanti?
And like me who knows how many, how many?
Che poi ci vediamo se ci vedono in tanti
See you if you see many of us





Writer(s): Giovanni Pellino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.