Paroles et traduction Fabri Fibra feat. Dargen D'Amico - Insensibile
Sono
costantemente
alla
ricerca
del
dolore
I'm
constantly
searching
for
pain
Fisico,
mentale,
non
conta,
basta
che
faccia
male
Physical,
mental,
it
doesn't
matter,
as
long
as
it
hurts
Sono
scoordinato
nei
movimenti,
è
l'anestetico
My
movements
are
uncoordinated,
it's
the
anesthetic
I
dottori
mi
aprono
la
testa
come
una
pesca
The
doctors
open
my
head
like
a
peach
Dentro
ci
trovano
un
mazzo
di
chiavi
Inside
they
find
a
bunch
of
keys
E
un
lucchetto
che
stringe
forte
e
mi
schiaccia
le
sinapsi
And
a
padlock
that
squeezes
tight
and
crushes
my
synapses
Psichedelia
allo
stato
puro
quando
scrivo
Psychedelia
in
its
purest
form
when
I
write
Annunciami
come
al
cinema
"Il
Divo"
Announce
me
like
in
the
movie
"Il
Divo"
Non
condivido
la
mia
faccia
nel
video
I
don't
share
my
face
in
the
video
Mi
dicono,
"Ma
tu
stai
in
tv
più
dei
Pooh"
They
tell
me,
"But
you're
on
TV
more
than
Pooh"
Io
rispondo,
"Né
si
mangia
né
si
fotte
coi
ricordi"
I
reply,
"You
can't
eat
or
f*ck
with
memories"
Cerco
ragazze
facili
come
i
soldi
I'm
looking
for
girls
as
easy
as
money
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Paolo
Brosio
con
la
coca
ci
scopava
una
modella
Paolo
Brosio
with
coke
was
f*cking
a
model
Al
piano
sopra
c'era
Calissano
steso
in
barella
Upstairs
there
was
Calissano
lying
on
a
stretcher
Entrambe
le
carriere,
chiarisco
Both
careers,
I
clarify
Sono
come
Mike
Bongiorno
in
TV,
non
esistono
più
They're
like
Mike
Bongiorno
on
TV,
they
no
longer
exist
La
TV
mi
deprime,
la
fantasia
si
estingue
TV
depresses
me,
imagination
fades
away
Guardo
più
TV
straniera
che
ormai
capisco
altre
lingue
I
watch
more
foreign
TV
that
now
I
understand
other
languages
(Dnaisdeorvaiz
sooisnevaghez,
odumpf)
(Dnaisdeorvaiz
sooisnevaghez,
odumpf)
Che
cazzo
ha
detto?
Eh,
ha
detto
che
What
the
f*ck
did
he
say?
Oh,
he
said
that
"Mio
marito
mi
picchia,
finirò
all'ospedale
"My
husband
beats
me,
I'll
end
up
in
the
hospital
Secondo
me
ha
anche
un'altra,
dimmi
che
fare"
I
think
he
also
has
another
one,
tell
me
what
to
do"
Chiedi
il
divorzio,
"Non
tiene
i
soldi
Ask
for
a
divorce,
"He
doesn't
have
the
money
Dormiamo
in
camera
in
due
su
un'amaca"
We
sleep
in
the
bedroom,
two
of
us
on
a
hammock"
Che
cazzo
l'hai
sposato
a
fare,
eri
ubriaca?
Why
the
f*ck
did
you
marry
him,
were
you
drunk?
Togli
un
po'
via
quella
maglietta
Take
off
that
shirt
a
little
E
vedi
di,
vedi
di
fare
in
fretta
And
try
to,
try
to
hurry
up
Aspetta,
aspetta,
devo
cagare
Wait,
wait,
I
have
to
take
a
sh*t
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Forchetta
e
coltello
sul
mio
cervello
Fork
and
knife
on
my
brain
Dammi
il
tuo
numero,
tanto
poi
lo
cancello
Give
me
your
number,
I'll
just
delete
it
anyway
Lei
sta
zitta,
ma
pensa,
"Dammi
l'uccello"
She's
silent,
but
she
thinks,
"Give
me
your
d*ck"
Avvolgo
nel
cellophane
e
cado
in
trance
I
wrap
myself
in
cellophane
and
fall
into
a
trance
Manco
fossi
ad
Amsterdam,
Amsterdam
As
if
I
were
in
Amsterdam,
Amsterdam
Oddio
che
pena,
ogni
volta
che
vieni
ad
Amsterdam
Oh
my
God,
what
a
pity,
every
time
you
come
to
Amsterdam
Fai
sempre
le
stesse
scene,
dai
You
always
make
the
same
scenes,
come
on
Mollala
quella
là
e
andiamo
a
perderci
nei
quadri
Leave
that
girl
and
let's
get
lost
in
the
paintings
Imbuchiamoci
furtivi
al
Van
Gogh
come
i
ladri
Let's
sneak
into
the
Van
Gogh
like
thieves
Il
malessere
nel
juke-box,
se
lo
vuoi
paghi
The
malaise
in
the
jukebox,
if
you
want
it
you
pay
JD
e
Fabri,
è
la
rivincita
dei
babbi
JD
and
Fabri,
it's
the
revenge
of
the
dads
Dei
rinnegati
dai
padri,
delle
perdite
di
dati
Of
the
disowned
by
fathers,
of
data
loss
Per
cui
non
ricordo
più
quando
eravamo
bravi
So
I
don't
remember
anymore
when
we
were
good
Tanto
l'originalità
prima
o
poi
la
perdiamo
tutti
Anyway,
we
all
lose
originality
sooner
or
later
Se
Lennon
fosse
vivo
oggi
farebbe
dischi
brutti
If
Lennon
were
alive
today
he
would
make
bad
records
Noi
che
facevamo
belle
lettere
e
belle
rime,
Fabri
We
who
used
to
write
beautiful
letters
and
beautiful
rhymes,
Fabri
Ora
che
fanno
schifo
facciamoci
almeno
le
Letterine
Now
that
they
suck,
let's
at
least
become
Letterine
(TV
showgirls)
Ma
tu
no,
cara,
sei
troppo
giovane
per
fare
la
puttana
But
not
you,
honey,
you're
too
young
to
be
a
whore
E
non
bere
che
tuo
padre
non
vuole,
come
Eluana
And
don't
drink
because
your
father
doesn't
want
you
to,
like
Eluana
Ecco,
magari
la
chiusura
posso
cambiarla
Here,
maybe
I
can
change
the
ending
Altrimenti
poi
pensano
che
anch'io
sono
Otherwise
they'll
think
I'm
too
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
dimmi,
dimmi
se
I'm
insensitive,
tell
me,
tell
me
if
Anche
te
sei
come
me,
me,
me,
me
You're
like
me
too,
me,
me,
me
Sono
un
insensibile,
come
un
insensitivo
I'm
insensitive,
like
a
callous
person
Che
prende
i
soldi
alle
persone
che
stan
male
Who
takes
money
from
people
who
are
sick
Anch'io
faccio
così
con
le
mie
canzoni,
ma
ne
prendo
pochi
I
do
the
same
with
my
songs,
but
I
get
little
Sono
un
insensibile,
ed
è
una
bellissima
insensazione
I'm
insensitive,
and
it's
a
beautiful
insensation
Essere
qui
in
questo
disco
di
Fabri
To
be
here
on
this
Fabri
album
Che
sarà
quello
che
venderà
meno
in
assoluto
Which
will
be
the
one
that
sells
the
least
ever
Insens-,
insens-,
così
non
farò
neanche
un
insens-
Insens-,
insens-,
so
I
won't
even
make
an
insens-
Neanche
un
ineuro,
ininetto
Not
even
a
euro,
you
little
boy
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Jacopo D'amico
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.