Paroles et traduction Fabri Fibra - La posta di Fibra
La posta di Fibra
Fibra's Mail
Chiamate
qualcuno!
Il
cantante
sta
male,
Call
someone!
The
singer's
feeling
ill,
Non
ci
sono
ambulanze
e
non
c′è
un
ospedale
There's
no
ambulance
and
there's
no
hospital
Fibra
è
qua,
Fibra
è
qua,
Fibra
Fibra
Fibra
è
qua!
Fibra's
here,
Fibra's
here,
Fibra
Fibra
Fibra
is
here!
Fibra
è
qua,
Fibra
è
qua,
Fibra
Fibra
Fibra
è
qua!
Fibra's
here,
Fibra's
here,
Fibra
Fibra
Fibra
is
here!
Ero
convinto
che
tu
fossi
brava
a
letto
I
was
convinced
you
were
good
in
bed
Ma
poi
m'hai
detto:
But
then
you
said:
Se
vuoi
solo
quello
paga
una
puttana
If
you
only
want
that,
pay
a
prostitute
Io
non
voglio
offendere
il
tuo
affetto
I
don't
want
to
offend
your
affection
Però
lo
ammetto
But
I
admit
it
Seguo
il
tuo
consiglio
un
giorno
a
settimana!
I
follow
your
advice
one
day
a
week!
Hai
problemi
d′amore:
o
ti
amo
o
ti
ammazzo
You
have
love
problems:
either
I
love
you
or
I
kill
you
Come
ha
fatto
lui
con
la
bandana!
Like
he
did
with
the
bandana!
Hanno
visto
in
tele
la
mia
fidanzata
They
saw
my
girlfriend
on
TV
Che
ballava
mascherata
in
metropolitana.
Dancing
masked
in
the
subway.
Se
ho
problemi
di
cuore
io
scrivo
a
Fibra!
If
I
have
heart
problems,
I
write
to
Fibra!
Hai
problemi
d'amore?
Io
scrivo
a
Fibra!
Do
you
have
love
problems?
I
write
to
Fibra!
E
se
non
dormo
tranquillo
io
chiamo
Fibra!
And
if
I
don't
sleep
peacefully,
I
call
Fibra!
Le
canzoni
ai
bambini
le
canta
Fibra!
Fibra
sings
the
songs
to
the
children!
"Ciao
Fibra,
ti
scrivo
ancora,
"Hi
Fibra,
I'm
writing
to
you
again,
Ho
problemi
con
la
mia
signora:
I
have
problems
with
my
lady:
L'altra
volta
mi
hai
consigliato
Last
time
you
advised
me
Di
picchiarla
e
ha
funzionato.
To
hit
her
and
it
worked.
Ma
stavolta
la
mia
ragazza
è
uscita
con
gli
amici.
But
this
time
my
girlfriend
went
out
with
friends.
Non
mi
chiama
più
da
sei
giorni,
Fibra
che
mi
dici!?"
She
hasn't
called
me
for
six
days,
Fibra,
what
do
you
say!?"
Ciao
grande,
sono
Fabri
Fibra
e
ti
scrivo
per
ringraziarti
Hi
buddy,
this
is
Fabri
Fibra
and
I'm
writing
to
thank
you
Perché
segui
la
mia
rubrica
e
perché
continui
anche
a
ubriacarti.
Because
you
follow
my
column
and
because
you
also
keep
getting
drunk.
Ma
se
la
tua
ragazza
e
ancora
in
giro
con
gl′amici,
But
if
your
girlfriend
is
still
out
with
friends,
Devi
correre
a
casa
sua
e
bruciarle
anche
la
bici!
You
have
to
run
to
her
house
and
burn
her
bike
too!
"Ciao
Fibra,
compare,
scusa
la
calligrafia
da
prima
elementare,
"Hi
Fibra,
buddy,
sorry
for
the
elementary
school
handwriting,
Sono
un
matto
omosessuale,
mi
chiamo
Piero
e
non
so
volare.
I'm
a
crazy
homosexual,
my
name
is
Piero
and
I
can't
fly.
Ti
spedisco
le
mie
mutande
perché
penso
che
tu
sia
un
grande,
I'm
sending
you
my
underwear
because
I
think
you're
great,
E
s′è
vero
che
odi
i
gay
è
perché
in
fondo
un
po'
lo
sei"
And
if
it's
true
that
you
hate
gays
it's
because
deep
down
you
are
a
little
bit"
Ciao
Piero.
Io
mi
chiedo:
ma
sei
serio!?
Hi
Piero.
I
ask
myself:
are
you
serious!?
Questo
tanga
che
stringo
in
mano
mi
vuoi
dire
ch′è
tuo
davvero!?
This
thong
I'm
holding
in
my
hand,
are
you
telling
me
it's
really
yours!?
Non
ci
credere
che
odio
i
gay,
mi
confondi
con
qualcun
altro,
Don't
believe
that
I
hate
gays,
you're
confusing
me
with
someone
else,
E
se
mio
figlio
nascerà
gay
io
mi
lancio
dal
palco!
And
if
my
son
is
born
gay,
I'll
jump
off
the
stage!
"Ciao
Fibra,
questa
è
la
foto
di
una
tipa
che
ho
torturato,
"Hi
Fibra,
this
is
the
photo
of
a
girl
I
tortured,
L'ho
portata
in
mezzo
al
bosco
col
furgone
di
mio
cognato.
I
took
her
to
the
woods
in
my
brother-in-law's
van.
Poi
le
ho
tolto
la
camicetta
e
lo
graffiata
con
la
forchetta,
Then
I
took
off
her
blouse
and
scratched
her
with
a
fork,
Ti
mando
la
foto
intera,
spero
tu
mi
risponda
in
fretta."
I'm
sending
you
the
whole
photo,
I
hope
you
answer
me
quickly."
Ciao
amico,
che
coraggio,
questa
foto
è
un
fotomontaggio!
Hi
friend,
what
courage,
this
photo
is
a
photomontage!
Io
non
so
con
chi
hai
discusso
ma
hai
davvero
cattivo
gusto,
I
don't
know
who
you
argued
with
but
you
have
really
bad
taste,
Tu
secondo
me
sei
un
po′
solo
e
non
capisci
più
ciò
ch'è
giusto.
I
think
you're
a
little
lonely
and
you
don't
understand
what's
right
anymore.
Vieni
qui
con
la
tua
ragazza,
a
te
ti
lego
e
a
lei
la
frusto!
Come
here
with
your
girl,
I'll
tie
you
up
and
whip
her!
"Ciao
Fibra,
senti
questa:
ho
scopato
la
mia
maestra,
"Hi
Fibra,
listen
to
this:
I
fucked
my
teacher,
Con
davanti
tutta
la
classe
che
ha
filmato
l′intera
tresca.
With
the
whole
class
in
front
of
me
who
filmed
the
whole
thing.
E'
arrivata
anche
la
supplente,
è
bionda,
lesbica
e
c'ha
la
sesta,
The
substitute
teacher
also
arrived,
she's
blonde,
lesbian
and
has
a
sixth
sense,
Quando
il
preside
c′ha
scoperto
noi
gli
abbiamo
fatto
la
festa.
When
the
principal
found
out
we
threw
him
a
party.
Non
pretendo
una
tua
risposta,
so
che
neanche
leggi
la
posta,
I
don't
expect
an
answer
from
you,
I
know
you
don't
even
read
the
mail,
Voglio
farti
questa
proposta:
vieni
a
scuola,
dai,
faccia
tosta!
I
want
to
make
you
this
proposal:
come
to
school,
come
on,
tough
guy!
Ti
rompiamo
tutte
le
ossa,
qui
non
duri
nemmeno
un
giorno,
We'll
break
all
your
bones,
you
won't
even
last
a
day
here,
E
se
vedi
una
luce
rossa,
qui
giriamo
un
porno!"
And
if
you
see
a
red
light,
we're
shooting
a
porno
here!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, Enrico Caruso, Luca Porzio, Massimiliano Dagani
Album
Bugiardo
date de sortie
09-11-2007
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.