Paroles et traduction Fabri Fibra - Non crollo
Non crollo
I Won't Crumble
Stringo
nel
braccio
questa
cinghia
I
clench
this
strap
in
my
arm
Lascia
che
spinga
rap
in
vena
attraverso
questa
siringa
Let
me
inject
rap
into
my
veins
through
this
syringe
Ho
preso
un
Ecstasy
anche
se
non
so
l′effetto
I
took
an
Ecstasy
even
though
I
don't
know
the
effect
Canto
in
pubblico
e
dai
colpi
metto
in
testa
questo
elmetto
I
sing
in
public
and
wear
this
helmet
to
protect
myself
from
the
blows
E
quando
poi
chiudo
gli
occhi
mi
immagino
mille
avvoltoi
And
when
I
close
my
eyes,
I
imagine
a
thousand
vultures
Qualunque
porta
è
chiusa
a
chiave
quindi
incendio
i
corridoi
Every
door
is
locked,
so
I
set
the
corridors
on
fire
Quando
il
fuoco
arriva
ai
piedi
la
mia
testa
è
in
produzione
When
the
fire
reaches
my
feet,
my
head
is
in
production
Dietro
me
c'è
troppo
vita
ma
davanti
c′è
un
plotone
Behind
me
there's
too
much
life,
but
in
front,
there's
a
platoon
Ricordi
quando
ho
detto
su
molti
non
fa
effetto
Remember
when
I
said
it
doesn't
affect
many
Sbotto
a
ventotto
anni
schiacciato
come
un
insetto
infetto
I
explode
at
twenty-eight,
crushed
like
an
infected
insect
E
adesso
non
provo
più
un
affetto
And
now
I
don't
feel
any
affection
anymore
Ingoiando
il
mio
rasoio
quando
parlo
ora
ti
affetto
Swallowing
my
razor
when
I
speak
now,
I
cut
you
Ricordi
quando
hai
detto
adesso
lui
fa
il
ricco
Remember
when
you
said
now
he's
playing
rich
Quando
neanche
immagini
io
quanto
sono
a
picco
When
you
can't
even
imagine
how
high
I
am
Ma
se
poi
c'avessi
i
soldi
per
cui
tu
mi
incolpi
ancora
But
if
I
had
the
money
you
still
blame
me
for
Io
ci
pagherei
uno
stronzo
che
ti
spari
nella
gola
I
would
pay
a
jerk
to
shoot
you
in
the
throat
E
questo
è
il
motivo
per
cui
non
mollo
And
this
is
the
reason
why
I
don't
give
up
Anche
se
sto
con
i
nervi
a
pezzi,
fatto
fino
al
midollo
Even
if
I'm
on
edge,
done
to
the
bone
Non
crollo,
mi
stringono
per
il
collo
I
won't
crumble,
they're
squeezing
my
neck
Stanno
strangolandomi,
impedendomi
il
decollo
They're
strangling
me,
preventing
me
from
taking
off
Ballo
agli
after-hours
zuppo
di
sudore
I
dance
at
after-hours
drenched
in
sweat
Nella
strada
del
ritorno
la
metà
di
noi
ci
muore
On
the
way
back
half
of
us
die
Mi
prendo
più
droghe
di
quanto
il
mio
organismo
vuole
I
take
more
drugs
than
my
body
wants
E
mi
piantono
un
paletto
di
adrenalina
dritto
al
cuore
And
they
stick
an
adrenaline
stake
right
into
my
heart
Io
sono
il
primo
a
dire
"Fabri
è
uno
sfigato
I'm
the
first
to
say
"Fabri
is
a
loser
Qualunque
sia
il
suo
rap
è
un
italiano
ricopiato"
Whatever
his
rap
is,
he's
a
copied
Italian"
La
mia
voce
nei
dischi
sembra
quella
di
un
ritardato
My
voice
on
the
records
sounds
like
a
retard's
E
di
disco
in
disco
io
sono
pure
peggiorato
And
from
record
to
record
I've
even
gotten
worse
Non
ci
voglio
pensare
non
mi
son
preso
male
I
don't
want
to
think
about
it,
I
haven't
taken
it
badly
E
poi
tu
qui
cosa
ci
fai
questo
è
il
mio
funerale
And
then
what
are
you
doing
here,
this
is
my
funeral
Mi
sono
ucciso
un
giorno
fa
impiccandomi
in
bagno
I
killed
myself
a
day
ago
by
hanging
myself
in
the
bathroom
Con
la
fune
appesa
alla
caserma
per
non
fare
il
militare
With
the
rope
hanging
from
the
barracks
so
I
wouldn't
have
to
do
military
service
E
questa
è
la
fune
che
appendo
al
collo
And
this
is
the
rope
I
hang
around
my
neck
Anche
se
sto
con
i
nervi
a
pezzi
fatto
fino
al
midollo
Even
if
I'm
on
edge,
done
to
the
bone
Non
crollo
mi
stringono
per
il
collo
I
won't
crumble,
they're
squeezing
my
neck
Stanno
strangolandomi
impedendomi
il
decollo
They're
strangling
me,
preventing
me
from
taking
off
E
questo
è
il
motivo
per
cui
non
mollo
And
this
is
the
reason
why
I
don't
give
up
Anche
se
sto
con
i
nervi
a
pezzi,
fatto
fino
al
midollo
Even
if
I'm
on
edge,
done
to
the
bone
Non
crollo,
mi
stringono
per
il
collo
I
won't
crumble,
they're
squeezing
my
neck
Stanno
strangolandomi,
impedendomi
il
decollo
They're
strangling
me,
preventing
me
from
taking
off
Seconda
strofa
magari
è
anche
la
terza
Second
verse,
maybe
it's
even
the
third
Magari
la
ascolti
e
magari
poi
mi
dici
è
questa
Maybe
you
listen
to
it
and
maybe
you
tell
me
it's
this
one
Magari
mi
incontri
e
mi
punti
in
testa
una
balestra
Maybe
you
meet
me
and
point
a
crossbow
at
my
head
Magari
ti
investo
e
la
pattuglia
non
mi
arresta
Maybe
I
run
you
over
and
the
patrol
doesn't
arrest
me
Magari
tua
figlia
se
la
stuprano
in
palestra
Maybe
your
daughter
gets
raped
at
the
gym
Magari
fai
il
rap
e
ti
presenti
con
l'orchestra
Maybe
you
rap
and
perform
with
the
orchestra
Magari
dico
preo
ma
tu
capisci
ebreo
Maybe
I
say
priest
but
you
understand
Jew
Dicendomi
nazista
quindi
poi
schiatta
l′inchiesta
Calling
me
a
Nazi,
so
the
investigation
dies
Magari
vai
in
TV
e
vedrai
cucchi
di
più
Maybe
you
go
on
TV
and
you'll
see
Cucchi
more
Poi
ti
scopi
un
mega
trans
e
ti
becchi
l′HIV
Then
you
fuck
a
mega
trans
and
you
get
HIV
Magari
tu
fai
il
rap
perché
fai
l'università
Maybe
you
rap
because
you
go
to
university
Quindi
ti
senti
più
figo
perché
stai
in
un′altra
città
So
you
feel
cooler
because
you're
in
another
city
Ma
con
i
soldi
di
papà
io
a
15
anni
ho
preso
il
fumo
But
with
daddy's
money,
I
got
the
smoke
at
15
Hai
comprato
un
cd
vuoto
perché
io
non
son
nessuno
You
bought
a
blank
CD
because
I'm
a
nobody
Sento
voci
che
dicono
"non
ci
scappi
pollo!"
I
hear
voices
saying
"you
can't
escape,
chicken!"
Sto
guidando
una
macchina
senza
averne
il
controllo
I'm
driving
a
car
without
having
control
of
it
E
questo
è
il
motivo
per
cui
non
mollo
And
this
is
the
reason
why
I
don't
give
up
Anche
se
sto
con
i
nervi
a
pezzi,
fatto
fino
al
midollo
Even
if
I'm
on
edge,
done
to
the
bone
Non
crollo,
mi
stringono
per
il
collo
I
won't
crumble,
they're
squeezing
my
neck
Stanno
strangolandomi,
impedendomi
il
decollo
They're
strangling
me,
preventing
me
from
taking
off
E
questo
è
il
motivo
per
cui
non
mollo
And
this
is
the
reason
why
I
don't
give
up
Anche
se
sto
con
i
nervi
a
pezzi,
fatto
fino
al
midollo
Even
if
I'm
on
edge,
done
to
the
bone
Non
crollo,
mi
stringono
per
il
collo
I
won't
crumble,
they're
squeezing
my
neck
Stanno
strangolandomi,
impedendomi
il
decollo
They're
strangling
me,
preventing
me
from
taking
off
Ho
il
piacere
di
introdurre
questo
nuovo
cantante
I
have
the
pleasure
of
introducing
this
new
singer
Si
chiama
Fabri
Fibra
il
grillo
parlante
His
name
is
Fabri
Fibra,
the
talking
cricket
Bob
Marley
al
confronto
fuma
che
è
un
dilettante
Bob
Marley
compared
to
him
smokes
like
an
amateur
Le
rime
del
Fibroga
sono
un
trip
agghiacciante
Fibroga's
rhymes
are
a
chilling
trip
Ma
scusa,
Fabri,
tu
cambi
stile,
che
è
sta
roba?
But
excuse
me,
Fabri,
you
change
style,
what
is
this
stuff?
Cosa
è
'sta
moda?
Starai
scherzando
con
la
droga?
What
is
this
fashion?
Are
you
kidding
with
drugs?
Rimango
nel
letto
sbavando
come
Ambrogio
Fogar
I
stay
in
bed
drooling
like
Ambrogio
Fogar
E
piango
paralizzato
col
fiato
di
un
vecchio
in
fuga
And
I
cry
paralyzed
with
the
breath
of
an
old
man
on
the
run
Che
poi
quando
ero
piccolo
ero
grasso
e
disgustoso
And
then
when
I
was
little
I
was
fat
and
disgusting
Ma
con
un
po′
di
coca
ho
perso
i
chili
da
nervoso
But
with
a
little
coke
I
lost
the
pounds
from
being
nervous
Da
piccolo
sognavo
che
sarei
andato
lontano
As
a
child
I
dreamed
that
I
would
go
far
Guidando
una
macchina
per
investire
Celentano
Driving
a
car
to
run
over
Celentano
E
invece
quando
adesso
vado
in
cerca
a
una
festa
And
instead
when
I
go
looking
for
a
party
now
Al
massimo
ci
trovo
gente
che
mi
spacca
la
testa
At
most
I
find
people
who
break
my
head
Io
non
faccio
concerti
ma
propaganda
molesta
I
don't
do
concerts
but
annoying
propaganda
E
non
c'ho
neanche
la
macchina
se
mamma
non
me
la
presta
And
I
don't
even
have
the
car
if
my
mom
doesn't
lend
it
to
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francesco Tarducci, Fabrizio Tarducci
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.