Fabri Fibra - Questa Vita - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabri Fibra - Questa Vita




Questa Vita
Эта Жизнь
Intro: Oh io non so perché ma da quando son passato in televisione mi telefona molta,
Интро: О, я не знаю почему, но с тех пор, как я появился на телевидении, мне звонит много,
Ma molta più gente! Non dirmi che non lo sapevi.
Очень много людей! Не говори мне, что ты не знала.
Rit: Anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Припев: Даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Molta gente è convinta che lo spettacolo ti cambia un po!(non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Многие люди уверены, что шоу тебя немного меняет! (не говори мне, что ты не знала, знала)
Ma anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Но даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Celebro i circuiti sovraccaricati, celebro il medium dagli occhi ribaltati
Я воспеваю перегруженные схемы, воспеваю медиум с закатившимися глазами
Celebro celebro ogni pulsante acceso, celebro il degenero e sono un celebro leso!
Воспеваю, воспеваю каждую горящую кнопку, воспеваю дегенерацию и сам я поврежденный мозг!
Scopano a destra e a sinistra per aprirsi una via... ti porto a letto ma c'ho gia una ragazza mia
Они трахаются направо и налево, чтобы проложить себе путь... я уложу тебя в постель, но у меня уже есть девушка
Senti il calore che arriva dall'inferno, sei bella fuori la merda è all'interno!
Почувствуй жар, идущий из ада, ты прекрасна снаружи, дерьмо внутри!
Io ti ricatto... non paghi lo scatto
Я шантажирую тебя... ты не платишь за снимок
La gente non capisce... lo schifo che è in atto
Люди не понимают... какая мерзость происходит
Metti che parli al telefono e a un tratto, qualcuno si registra ogni cosa che hai fatto!
Представь, что ты говоришь по телефону, и вдруг кто-то записывает все, что ты делала!
Come ad esempio la mia ragazza che ha detto: amore mi ammazzo se ti porti un altra a letto!
Как, например, моя девушка, которая сказала: "Любимый, я убью себя, если ты приведешь в постель другую!"
E se potessi cancellare le prove.è troppo tardi han gia fatto le foto.ormai le guardi!
И если бы я мог стереть доказательства... слишком поздно, они уже сделали фотографии... теперь ты смотришь на них!
Rit: Anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Припев: Даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Molta gente è convinta che lo spettacolo ti cambia un po!(non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Многие люди уверены, что шоу тебя немного меняет! (не говори мне, что ты не знала, знала)
Ma anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Но даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
A volte ho l'impressione di avere intorno gente che è in televisione, e finge in continuazione
Иногда у меня складывается впечатление, что вокруг меня люди, которые на телевидении, и они постоянно притворяются
Aumenta lo squallore quando arrivano in gruppo.quindi per differenziarmi ho sempre fatto di tutto
Убожество усиливается, когда они приходят группой... поэтому, чтобы отличаться, я всегда делал все
Io e Calissano alle cinque di mattina, siamo andati a letto con la stessa tunisina
Я и Калиссано в пять утра легли спать с одной и той же туниской
Ho dato il mio cd ad erica, stava in pigiama.sul letto nella cella che sfogliava panorama
Я отдал свой диск Эрике, она была в пижаме... на кровати в камере, листая "Панораму"
E prima o poi scommetti, la vedremo in copertina perché questa ragazza si fa sempre più carina!
И рано или поздно, держу пари, мы увидим ее на обложке, потому что эта девушка становится все красивее!
Magari non realizza cosa ha fatto di sbagliato, ma se gioca a pallavvolo tu non vedi un'assassina
Возможно, она не понимает, что сделала не так, но если она играет в волейбол, ты не видишь в ней убийцу
E ieri sera ho visto in televisione una ragazza seminuda con gli occhiali da un milione
А вчера вечером я видел по телевизору полуголую девушку в очках за миллион
E se potessi almeno darti un consiglio, non fidarti di me.io sono finto
И если бы я мог хотя бы дать тебе совет, не доверяй мне... я фальшивка
Rit: Anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Припев: Даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Molta gente è convinta che lo spettacolo ti cambia un po!(non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Многие люди уверены, что шоу тебя немного меняет! (не говори мне, что ты не знала, знала)
Ma anche se sei in tele questa vita non è uno show (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Но даже если ты на экране, эта жизнь не шоу (не говори мне, что ты не знала, знала)
Tuo figlio fuma, mentre in camera tu bevi... (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Твой сын курит, пока ты пьешь в комнате... (не говори мне, что ты не знала, знала)
E tu non sei quella che pensi... ma non lo vedi? (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
И ты не та, кем себя считаешь... но ты не видишь? (не говори мне, что ты не знала, знала)
Tua figlia ha quindici anni e gia lo fa da in piedi (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
Твоей дочери пятнадцать, и она уже делает это стоя (не говори мне, что ты не знала, знала)
E tuo marito va a puttane con i tuoi colleghi (non dirmi che non lo sapevi.sapevi)
А твой муж ходит по проституткам с твоими коллегами (не говори мне, что ты не знала, знала)





Writer(s): Fabrizio Tarducci, Steve Fraschini, Remi Tobbal, Guillaume Silvestri, Steeve Fraschini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.