Paroles et traduction Fabri Fibra - Se Non Dai Il Meglio - Versione Originale
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Se Non Dai Il Meglio - Versione Originale
If You Don't Give Your Best - Original Version
Ah,
yeah,
ah,
ah,
ah,
Fabri
Fibra
Ah,
yeah,
ah,
ah,
ah,
Fabri
Fibra
Le
storie
bene
o
male
sono
uguali
per
tutti
Stories,
for
better
or
worse,
are
the
same
for
everyone,
Sono
le
stesse
storie
che
si
vivono
tutti
i
giorni
They're
the
same
stories
that
everyone
lives
every
day
E
che
tu
sei
un
maschietto
o
che
tu
sei
una
femminuccia
And
whether
you're
a
boy
or
whether
you're
a
girl
Se
non
dai
il
meglio,
non
ti
torna
il
meglio
If
you
don't
give
your
best,
you
don't
get
the
best
in
return.
E
se
non
cambi
canzone
e
neanche
trasmissione,
attenzione
(attenzione)
And
if
you
don't
change
the
song
or
even
the
channel,
watch
out
(watch
out)
Attenzione
ai
depressi,
a
chi
ha
più
interessi
Watch
out
for
the
depressed,
those
with
more
interests
A
chi
inventa
i
racconti
e
ai
racconti
stessi
Those
who
invent
stories
and
the
stories
themselves
Distinzione
tra
i
sessi,
meglio
fare
attenzione
The
distinction
between
the
sexes,
better
be
careful
Meglio
fare
attenzione,
meglio
fare
attenzione
Better
be
careful,
better
be
careful
Attenzione
ai
depressi
(attenzione),
a
chi
ha
più
interessi
(attenzione)
Watch
out
for
the
depressed
(watch
out),
those
with
more
interests
(watch
out)
A
chi
inventa
i
racconti
e
ai
racconti
stessi
Those
who
invent
stories
and
the
stories
themselves
Distinzione
tra
i
sessi,
meglio
fare
attenzione
The
distinction
between
the
sexes,
better
be
careful
Anche
se
sento
il
doppio
senza
una
protezione
Even
if
I
hear
double
without
protection
Senza
una
protezione,
con
quanta
gente
stai?
Without
protection,
how
many
people
are
you
with?
E
quanti
giri
ti
fai,
finché
non
cambi
Hi-Fi
And
how
many
spins
do
you
take
until
you
change
the
Hi-Fi
Finché
non
cambi
canzone
(no),
non
cambi
stazione
Until
you
change
the
song
(no),
you
don't
change
the
station
E
neanche
trasmissione,
attenzione
(attenzione)
And
not
even
the
channel,
watch
out
(watch
out)
Attenzione
ai
depressi,
a
chi
ha
più
interessi
Watch
out
for
the
depressed,
those
with
more
interests
A
chi
inventa
i
racconti
e
ai
racconti
stessi
Those
who
invent
stories
and
the
stories
themselves
Distinzione
tra
i
sessi,
meglio
fare
attenzione
The
distinction
between
the
sexes,
better
be
careful
Meglio
fare
attenzione
Better
be
careful
Che
ne
diresti
di
farti
quattro
passi
nei
pressi
degli
eccessi?
How
about
taking
a
walk
near
the
excesses?
(Attenzione)
basta
saperne
gli
accessi
(Watch
out)
just
know
the
accesses
Dimmi
che
vuoi
cambiare
finché,
finché
interessi
Tell
me
you
want
to
change
as
long
as,
as
long
as
you're
interested
Vedi
che
puoi
cambiare
tutto,
tranne
noi
stessi
You
see,
you
can
change
everything
but
ourselves
Stessi
discorsi
alla
stessa
ora
Same
conversations
at
the
same
time
Ora
che
neanche
sai
in
casa
tua
chi
ci
vorresti
(chi
ci
vorresti)
Now
that
you
don't
even
know
who
you'd
want
in
your
house
(who
you'd
want)
Non
te
ne
accorgi,
non
avrai
tutti
i
torti
You
don't
realize
it,
it
won't
all
be
your
fault
Ma,
ma
non
capiscono
il
modo
in
cui
ti
comporti
But,
but
they
don't
understand
the
way
you
behave
E
io,
io
da
domani,
tu
da
domani,
promesso
And
I,
I'll
start
tomorrow,
you
start
tomorrow,
I
promise
Che
poi
alla
fine
il
fine
è
sempre
lo
stesso
Then
in
the
end
the
goal
is
always
the
same
A
volte
il
mondo
gira
con
più
di
un
verso
Sometimes
the
world
spins
in
more
ways
than
one
A
volte
sembra
che,
invece,
giri
al
senso
inverso
Sometimes
it
seems
to
spin
the
other
way
around
Verso
chi
ti
sei
direzionata?
Who
did
you
turn
to?
Spaventi
quando
capisci
a
cosa
sei
intenzionata
It's
scary
when
you
realize
what
you're
up
to
Vuoi
che
sia
il
continuo
di
un
buon
risveglio
You
want
it
to
be
the
continuation
of
a
good
awakening
Ma
da
chi
pensi
che
torno
se
non
dai
il
meglio?
But
who
do
you
think
I'm
coming
back
from
if
you
don't
give
your
best?
Se
non
dai
il
meglio,
non
ti
torna
il
meglio
If
you
don't
give
your
best,
you
don't
get
the
best
in
return.
Ma
a
volte
il
meglio
può
mandarci
in
crisi
But
sometimes
the
best
can
send
us
into
crisis
Se
non
dai
il
meglio,
non
ti
torna
il
meglio
If
you
don't
give
your
best,
you
don't
get
the
best
in
return.
Ma
di
'sti
tempi
il
meglio
è
chi?
Stop,
easy
But
these
days,
what's
best?
Stop,
easy
Se
non
dai
il
meglio,
non
ti
torna
il
meglio
If
you
don't
give
your
best,
you
don't
get
the
best
in
return.
Ma
a
volte
il
meglio
può
mandarci
in
crisi
But
sometimes
the
best
can
send
us
into
crisis
Se
non
dai
il
meglio,
non
ti
torna
il
meglio
If
you
don't
give
your
best,
you
don't
get
the
best
in
return.
(Fa
bene
lasciarsi)
(It's
good
to
let
go)
Fa
bene
lasciarsi
se
prima
contiamo
i
danni
It's
good
to
let
go
if
we
count
the
damage
first
Ma
prima
di
addormentarti
i
sogni
non
te
li
programmi
(chiaro)
But
before
you
fall
asleep
you
don't
plan
your
dreams
(right)
Chiaro
che,
poi,
è
inutile
dirsi
banalità
(ma)
Of
course,
then
it's
useless
to
say
банальности
(but)
Ma
noi,
dimmi
di
noi,
che
ci
cambierà
in
questi
anni?
But
we,
tell
me
about
us,
what
will
change
us
in
these
years?
Ci
cambieranno
questi
anni,
a
volte
è
l'abitudine
These
years
will
change
us,
sometimes
it's
the
habit
Dei
sorrisi,
di
baci
in
visi
diversi,
immersi
in
solitudine
Of
smiles,
of
kisses
on
different
faces,
immersed
in
solitude
Ogni
lasciata
è
persa,
di
chi
ti
ricordi
il
nome?
Every
missed
opportunity
is
lost,
whose
name
do
you
remember?
Come
non
saremo
noi
a
capire
quando
si
scherza
As
if
we
wouldn't
be
the
ones
to
understand
when
you're
kidding
Bene
o
male
le
storie
sono
uguali
per
tutti,
no?
(No)
For
better
or
worse,
stories
are
the
same
for
everyone,
right?
(No)
Sono
sempre
le
stesse
storie
che
si
vivono
tutti
i
giorni
(giorni)
They're
always
the
same
stories
that
everyone
lives
every
day
(days)
E
se
non
cambi
canzone
And
if
you
don't
change
the
song
E
neanche
trasmissione,
attenzione
(attenzione)
And
not
even
the
channel,
watch
out
(watch
out)
Attenzione
ai
depressi,
a
chi
ha
più
interessi
Watch
out
for
the
depressed,
those
with
more
interests
A
chi
inventa
i
racconti
e
ai
racconti
stessi
Those
who
invent
stories
and
the
stories
themselves
Distinzione
tra
i
sessi,
meglio
fare
attenzione
The
distinction
between
the
sexes,
better
be
careful
Meglio
fare
attenzione,
meglio
fare
attenzione
Better
be
careful,
better
be
careful
E
chi
ci
parla
con
chi
non
fa
attenzione?
(Non
io)
And
who
talks
to
us
when
we're
not
paying
attention?
(Not
me)
Ci
parli
tu?
(Non
io,
no,
non
io)
Are
you
talking
to
us?
(Not
me,
no,
not
me)
Ci
pensi
tu?
(Non
io)
ci
parli
tu?
(Non
io)
Are
you
thinking
about
it?
(Not
me)
are
you
talking
to
us?
(Not
me)
Ci
pensi
tu?
(Non
io,
no,
non
io)
Are
you
thinking
about
it?
(Not
me,
no,
not
me)
Ci
pensi
tu?
(Non
io)
Are
you
thinking
about
it?
(Not
me)
Ci
provi
tu?
(Non
io,
non
io,
no,
non
io)
Are
you
trying?
(Not
me,
not
me,
no,
not
me)
Ci
pensi
tu?
(Non
io)
Are
you
thinking
about
it?
(Not
me)
Ci
parli
tu?
(Non
io)
Are
you
talking
to
us?
(Not
me)
In
queste
mie
realizzazioni
In
these
realizations
of
mine
Perdo
le
combinazioni
I
lose
the
combinations
Senza
avere
conclusioni
(quanti
tiri
ti
fai?
Con
quanta
gente
stai?)
Without
having
conclusions
(how
many
hits
do
you
take?
How
many
people
are
you
with?)
Senza
avere
conclusioni
(e
quanti
giri
ti
fai
finché
non
cambi
Hi-Fi)
Without
having
conclusions
(and
how
many
spins
do
you
take
until
you
change
the
Hi-Fi)
Mai
più
estremizzazioni
No
more
extremes
Fatte
di
combinazioni
Made
of
combinations
Senza
avere
conclusioni
(quanti
tiri
ti
fai?
Con
quanta
gente
stai?)
Without
having
conclusions
(how
many
hits
do
you
take?
How
many
people
are
you
with?)
Conclusioni
(e
quanti
giri
ti
fai
finché
non
cambi)
Conclusions
(and
how
many
spins
do
you
take
until
you
change)
Ma
quanti,
ma
quanti
tiri
non
fai?
Con
quanta
gente
stai?
But
how
many,
how
many
hits
don't
you
take?
How
many
people
are
you
with?
E
quanti
giri
ti
fai
finché
non
cambi
Hi-Fi
And
how
many
spins
do
you
take
until
you
change
the
Hi-Fi
Finché
non
cambi
canzone
(no),
non
cambi
stazione
Until
you
change
the
song
(no),
you
don't
change
the
station
E
neanche
trasmissione,
attenzione
(attenzione)
And
not
even
the
channel,
watch
out
(watch
out)
Attenzione
ai
depressi,
a
chi
ha
più
interessi
Watch
out
for
the
depressed,
those
with
more
interests
A
chi
inventa
i
racconti
e
ai
racconti
stessi
Those
who
invent
stories
and
the
stories
themselves
Distinzione
tra
i
sessi,
meglio
fare
attenzione
The
distinction
between
the
sexes,
better
be
careful
Anche
se
sento
il
doppio
senza
una
protezione
Even
if
I
hear
double
without
protection
Senza
una
protezione,
con
quanta
gente
stai?
Without
protection,
how
many
people
are
you
with?
E
quanti
giri
ti
fai,
eh?
And
how
many
spins
do
you
take,
huh?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabrizio Tarducci, Giovanni Pellino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.