Paroles et traduction Fabri Fibra - Sento le sirene
Sento le sirene
Hear the Sirens
Fossi
a
Catania
sentirei
il
vento
d′Atene
If
I
were
in
Catania,
I
would
feel
the
wind
of
Athens
Ma
sono
a
Milano
e
sento
le
sirene
But
I'm
in
Milan
and
I
hear
the
sirens
Fossi
a
Catania
sentirei
il
vento
d'Atene
If
I
were
in
Catania,
I
would
feel
the
wind
of
Athens
Ma
sono
a
Milano
e
sento
le
sirene
But
I'm
in
Milan
and
I
hear
the
sirens
Non
sono
un
tipo
violento,
non
farei
mai
del
male
I'm
not
the
violent
type,
I
would
never
hurt
anyone
Sono
sincero
al
microfono,
è
fondamentale
I
am
sincere
when
speaking
to
the
microphone,
it
is
fundamental
Quando
giocavo
a
pallone
ero
difensore
When
I
played
football,
I
was
a
defender
"Non
parli
mai
con
nessuno"
mi
diceva
il
professore
"You
never
talk
to
anyone,"
said
the
professor
to
me
Sgommata
sotto
casa,
clacson,
BMW
Screeching
tires
in
front
of
the
house,
car
horn,
BMW
Amici
dicono:
"Che
fai,
Fabri?
Salta
su!"
Friends
say,
"What
are
you
doing,
Fabri?
Get
in!"
Viale
scuro,
uno
dei
tre
propone:
"Spariamo?"
Dark
avenue,
one
of
the
three
suggests,
"Let's
shoot?"
Ho
la
pistola,
tocca
a
me,
premo
il
grilletto
e
penso:
"Fanculo"
I
have
the
gun,
it's
my
turn,
I
pull
the
trigger
and
think,
"F*ck
it"
Non
ero
il
tipo
che
amava
mettersi
in
mostra
I
was
not
the
type
who
liked
to
show
off
Pensavo:
"Fallo
e
ti
penti"
Cosa
Nostra
I
thought,
"Do
it
and
you'll
regret
it."
Cosa
Nostra
(Mafia)
Quando
a
scuola
c′era
la
recita
a
fine
anno
When
there
was
the
end-of-year
play
at
school
Mi
fingevo
malato,
mi
chiudevo
nel
bagno
I
would
fake
being
sick,
and
lock
myself
in
the
bathroom
Ho
visto
gente
passarmi
davanti
e
prendersi
il
meglio
I
watched
people
pass
me
by
and
take
the
best
Con
la
faccia
bene
in
vista
tipo:
"Sono
io
quello"
With
their
faces
clearly
visible
like,
"I'm
the
one"
Tengo
duro,
l'onestà
non
paga,
il
rap
sì
I'm
tough,
honesty
doesn't
pay,
rap
does
Fisso
la
telecamera,
sorrido
e
penso:
"Fanculo"
I
stare
into
the
camera,
smile
and
think,
"F*ck
it"
Non
sono
mai
stato
attratto
dalla
coca,
Al
Pacino
I
was
never
attracted
to
cocaine,
Al
Pacino
Su
Scarface
è
un
mostro
ma
preferisco
il
Padrino
He's
a
monster
in
Scarface,
but
I
prefer
The
Godfather
Michael
spacca,
la
base
parte
tu
scappa
Michael
rocks,
the
bass
starts
and
you
run
Il
flow
è
così
elegante
che
gli
serve
una
cravatta
The
flow
is
so
elegant
that
it
needs
a
tie
Resto
lucido,
lo
show
mi
punta
addosso
le
luci
I
stay
clear-headed,
the
show
shines
its
lights
on
me
L'assegno
intestalo
a
Fabrizio
Tarducci
Make
the
check
out
to
Fabrizio
Tarducci
In
bagno
lei
si
fa
una
striscia,
scritte
sul
muro
In
the
bathroom,
she
does
a
line
of
cocaine,
writing
on
the
wall
Poi
mi
guarda
e
fa:
"Vuoi?"
Ma
sì
fanculo...
Then
she
looks
at
me
and
says,
"Do
you
want
some?"
But,
yeah,
f*ck
it...
Fossi
a
Catania
sentirei
il
vento
d′Atene
If
I
were
in
Catania,
I
would
feel
the
wind
of
Athens
Ma
sono
a
Milano
e
sento
le
sirene
But
I'm
in
Milan
and
I
hear
the
sirens
Fossi
a
Catania
sentirei
il
vento
d′Atene
If
I
were
in
Catania,
I
would
feel
the
wind
of
Athens
Ma
sono
a
Milano
e
sento
le
sirene
But
I'm
in
Milan
and
I
hear
the
sirens
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antwan Thompson, Fabrizio Tarducci, Bryan Anthony Caluya
Album
Squallor
date de sortie
07-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.