Paroles et traduction Fabri Fibra - Strani Pensieri
Strani Pensieri
Strange Thoughts
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Questi
pensieri,
strani
pensieri
These
thoughts,
strange
thoughts
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Questi
pensieri,
troppo
scomodi
These
thoughts,
too
uncomfortable
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Non
c′è
pace,
ok
salta
e
si
va
There's
no
peace,
okay
jump
and
go
La
menomata
fabbrica
di
Fabri
Fibra
The
crippled
factory
of
Fabri
Fibra
La
fantomatica
storia
del
porti
sfiga
The
phantasmagorical
story
of
bad
luck
La
mia
ragazza
stuprata
come
ogni
figa
My
girl
raped
like
every
pussy
Ogni
mio
incubo
fa
peggio
di
una
riga
Every
nightmare
of
mine
is
worse
than
a
line
La
testa
del
mio
capo
che
galleggia
a
riva
My
boss's
head
floating
ashore
A
volte
l'odio
non
c′è,
poi
dopo
arriva
Sometimes
the
hate
isn't
there,
then
it
comes
later
Questo
veleno
alle
gambe
le
disattiva
This
poison
disables
her
legs
Fibra,
il
mio
tempo
è
già
scaduto
Fibra,
my
time
is
already
up
Rimango
ammesso
che
mi
spari
tra
un
minuto
I
remain
admitted
that
you
shoot
me
in
a
minute
Non
mi
difendere
perché
non
sei
tenuto
Don't
defend
me
because
you're
not
obligated
Se
non
concluderò
un
cazzo
pace
all'anima
If
I
don't
finish
a
damn
thing,
peace
to
the
soul
Mi
troveranno
con
le
vene
aperte
in
camera
They'll
find
me
with
my
veins
open
in
the
room
Di
questa
roba
mi
faccio
perché
stamina,
rianima
I
do
this
stuff
because
stamina,
revives
Mi
compro
allo
spaccio
una
bambina
I'll
buy
a
little
girl
at
the
dealer
Rapinerò
una
banca
a
40
anni
o
forse
prima
I'll
rob
a
bank
at
40
or
maybe
sooner
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(eh)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(eh)
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(come?)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(how?)
Con
dei
pensieri
scomodi
(ah)
With
uncomfortable
thoughts
(ah)
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(sì?)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(yes?)
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così,
(ah)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too,
(ah)
Con
dei
pensieri
scomodi
(yeah)
With
uncomfortable
thoughts
(yeah)
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Questi
pensieri,
strani
pensieri
These
thoughts,
strange
thoughts
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Questi
pensieri,
troppo
scomodi
These
thoughts,
too
uncomfortable
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Io
sono
il
tipo
che
pensa
positivo
I'm
the
type
who
thinks
positive
Da
"Rap
in
vena"
fino
a
"Io
non
t'invidio"
From
"Rap
in
the
vein"
to
"I
don't
envy
you"
Lo
vuoi
un
bel
suicidio?
Omicidio?
Do
you
want
a
nice
suicide?
Murder?
Ma
con
un
buco
in
testa
col
cazzo
che
resti
vivo
But
with
a
hole
in
your
head,
you're
not
alive
Ho
pensato
più
volte
"Sono
sieropositivo?"
I
thought
several
times
"Am
I
HIV
positive?"
Con
tutte
ste
ragazze
nemmeno
un
preservativo
With
all
these
girls
not
even
a
condom
Reattivo,
la
mia
circolazione
dopo
un
anno
Reactive,
my
circulation
after
a
year
Non
sanguino
abbastanza
e
mi
tamponi
con
un
panno?
I
don't
bleed
enough
and
I
tampon
myself
with
a
cloth?
E
questi
cosa
fanno?
Sono
gli
amici
stretti
And
what
are
these
doing?
They
are
close
friends
Che
ancora
si
fanno
a
pezzi
nei
cassetti
Who
still
tear
themselves
to
pieces
in
the
drawers
Lo
vuoi
un
po′
d′inganno?
Ora
giro
coi
tacchetti
Do
you
want
a
little
deception?
Now
I
walk
with
cleats
E
nascondo
ogni
grammo
in
questo
paio
di
calzetti
And
I
hide
every
gram
in
this
pair
of
socks
Figli
zero,
mantengo
me
a
fatica
Zero
children,
I
barely
support
myself
Un
solo
amore
in
questo
blob
che
è
la
vita
Just
one
love
in
this
blob
that
is
life
Questa
maestra
andrebbe
compatita
This
teacher
should
be
pitied
Un
colpo
secco
con
la
faccia
arrugginita
A
sharp
blow
with
a
rusty
face
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(eh)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(eh)
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(come?)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(how?)
Con
dei
pensieri
scomodi
(eeh)
With
uncomfortable
thoughts
(eeh)
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
(lo
sai)
With
uncomfortable
thoughts
(you
know
it)
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(ah)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(ah)
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Questi
pensieri,
strani
pensieri
These
thoughts,
strange
thoughts
Questi
pensieri,
questi
pensieri
These
thoughts,
these
thoughts
Questi
pensieri,
troppo
scomodi
These
thoughts,
too
uncomfortable
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
(sì)
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
(yes)
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Che
ne
diresti
se
fossi
anche
tu
così
What
would
you
say
if
you
were
like
this
too
Con
dei
pensieri
scomodi
With
uncomfortable
thoughts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrico Caruso, Fabrizio Tarducci, Luca Porzio, Massimiliano Dagani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.