Fabrizio Moro feat. Anastasio - Figli di nessuno (Amianto) (feat. Anastasio) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio Moro feat. Anastasio - Figli di nessuno (Amianto) (feat. Anastasio)




Figli di nessuno (Amianto) (feat. Anastasio)
Children of No One (Asbestos) (feat. Anastasio)
Scrivere, trascrivere la vita
To write, to transcribe life
Segnare il tuo passaggio con un coltello
To mark your passage with a knife
Spinto a forza sopra ad ogni tua ferita
Pushed hard upon every wound of yours
Guardare con gli occhi che bruciano
To look with burning eyes
Mentre un giorno sorge o va in frantumi
While a day rises or shatters
Sentirsi dire merda, smetti, smetti, smetti
To be told shit, stop, stop, stop
Di fare quello che fai
Doing what you do
Di dire quello che vuoi
Saying what you want
Tu non devi giudicare mai nessuno
You should never judge anyone
Se non vivi i cazzi suoi
If you don't live their life
Se non sai che nei talloni sono nate le vesciche
If you don't know that blisters were born on my heels
Per la strada fatta a piedi
For the road walked on foot
Che ogni metro di successo ha un caro prezzo
That every meter of success has a dear price
Noi siamo in mezzo
We are in between
Fra una partenza ed un traguardo che si è infranto
Between a departure and a finish line that has shattered
Noi siamo corpi nell'amianto
We are bodies in asbestos
Rispetto a te, pezzo di fango, siamo vivi
Compared to you, piece of dirt, we are alive
Affamati e nel digiuno
Starving and fasting
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one
Figli di depressione nel bene e nel male
Children of depression, for better or for worse
Di odio e rabbia nei confronti di ogni forma istituzionale
Of hate and rage against every institutional form
Lasciati a giocare fra le pecore fuori casa, soli
Left to play among the sheep outside the house, alone
Figli di madri fragili, insicure e un po' volubili
Children of fragile, insecure and somewhat fickle mothers
Figli di sette Peroni fredde alla vigilia di Natale
Children of seven cold Peronis on Christmas Eve
Di percorsi di recupero per alcolismo adolescenziale
Of recovery programs for teenage alcoholism
Di porte chiuse in faccia
Of doors closed in our faces
Di "Le faremo sapere"
Of "We'll let you know"
Di panni stesi la notte mentre ripeti, che ti sei rotto il cazzo
Of clothes hanging at night while you repeat, that you're fed up
Noi siamo in mezzo
We are in between
Fra la purezza e l'inquietudine di un santo
Between purity and the restlessness of a saint
Noi siamo corpi nell'amianto
We are bodies in asbestos
Rispetto a te, pezzo di fango, siamo vivi
Compared to you, piece of dirt, we are alive
E tu non sei opportuno
And you're not appropriate
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one
Benvenuto al mondo, stronzo
Welcome to the world, bastard
Piangi, bravo, fallo oggi che domani festeggiamo
Cry, good, do it today, tomorrow we celebrate
E piangi, ancora quel cordone, non parli
And cry, still that umbilical cord, you don't speak
Domani c'hai vent'anni con i tarli nella testa
Tomorrow you're twenty with woodworms in your head
E con la voglia di far festa con i compagni
And with the desire to party with your friends
E sono trent'anni, pensa, scrivi trenta con il dito sulla condensa
And it's thirty years, think, write thirty with your finger on the condensation
Io che non ho mai capito cosa compensa
Me, who never understood what compensates
Questo vuoto sconfinato, sento puzza di bruciato
This boundless emptiness, I smell something burning
Nella mia testa, imbucato nella mia festa
In my head, gatecrashed my party
Vado via presto, ma suvvia resta
I'm leaving soon, but come on, stay
Voglio solo prender fiato nella tempesta
I just want to catch my breath in the storm
Ma noi figli ci viviamo nella tempesta
But us children, we live in the storm
Siamo soli nella tempesta e dimmi cosa resta
We are alone in the storm, and tell me what remains
Quando cala il vento, dimmi cosa resta
When the wind dies down, tell me what remains
Giorni migliori arriveranno
Better days will come
Lascio parlare tutti quelli che non sanno
I let everyone who doesn't know talk
Giorni più duri
Harder days
Io non mi spezzo
I don't break
La mia bellezza nasce dal vostro disprezzo
My beauty is born from your contempt
Noi siamo in mezzo
We are in between
Fra una partenza ed un traguardo che si è infranto
Between a departure and a finish line that has shattered
Noi siamo corpi nell'amianto
We are bodies in asbestos
Rispetto a te, pezzo di fango, siamo vivi
Compared to you, piece of dirt, we are alive
Affamati e nel digiuno
Starving and fasting
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one
Noi siamo figli di nessuno (figli, figli, figli, figli, figli)
We are children of no one (children, children, children, children, children)
Noi siamo figli di nessuno
We are children of no one






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.