Paroles et traduction Fabrizio Moro feat. Anastasio - Figli di nessuno (Amianto) (feat. Anastasio)
Figli di nessuno (Amianto) (feat. Anastasio)
Дети ничьи (Асбест) (feat. Anastasio)
Scrivere,
trascrivere
la
vita
Писать,
переписывать
жизнь
Segnare
il
tuo
passaggio
con
un
coltello
Отмечать
свой
путь
ножом
Spinto
a
forza
sopra
ad
ogni
tua
ferita
Вонзать
его
силой
в
каждую
твою
рану
Guardare
con
gli
occhi
che
bruciano
Смотреть
глазами,
которые
горят
Mentre
un
giorno
sorge
o
va
in
frantumi
Пока
день
восходит
или
рассыпается
на
части
Sentirsi
dire
merda,
smetti,
smetti,
smetti
Слышать
в
свой
адрес:
"говнюк,
брось,
брось,
брось
Di
fare
quello
che
fai
Делать
то,
что
ты
делаешь,
Di
dire
quello
che
vuoi
Говорить
то,
что
ты
хочешь".
Tu
non
devi
giudicare
mai
nessuno
Ты
не
должен
никогда
никого
судить,
Se
non
vivi
i
cazzi
suoi
Если
не
живёшь
его
жизнью,
Se
non
sai
che
nei
talloni
sono
nate
le
vesciche
Если
не
знаешь,
что
на
пятках
появились
мозоли
Per
la
strada
fatta
a
piedi
От
пройденного
пешком
пути,
Che
ogni
metro
di
successo
ha
un
caro
prezzo
Что
каждый
метр
успеха
имеет
свою
цену.
Noi
siamo
in
mezzo
Мы
посередине
Fra
una
partenza
ed
un
traguardo
che
si
è
infranto
Между
стартом
и
финишем,
который
рухнул.
Noi
siamo
corpi
nell'amianto
Мы
— тела
в
асбесте.
Rispetto
a
te,
pezzo
di
fango,
siamo
vivi
По
сравнению
с
тобой,
кусок
грязи,
мы
живы,
Affamati
e
nel
digiuno
Голодные
и
в
посте.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Figli
di
depressione
nel
bene
e
nel
male
Дети
депрессии,
в
горе
и
радости,
Di
odio
e
rabbia
nei
confronti
di
ogni
forma
istituzionale
Ненавидящие
и
злые
по
отношению
к
любой
форме
власти,
Lasciati
a
giocare
fra
le
pecore
fuori
casa,
soli
Оставленные
играть
среди
овец,
одни,
Figli
di
madri
fragili,
insicure
e
un
po'
volubili
Дети
хрупких,
неуверенных
и
немного
ветреных
матерей,
Figli
di
sette
Peroni
fredde
alla
vigilia
di
Natale
Дети
семи
бутылок
холодного
пива
в
канун
Рождества,
Di
percorsi
di
recupero
per
alcolismo
adolescenziale
Реабилитации
от
подросткового
алкоголизма,
Di
porte
chiuse
in
faccia
Закрытых
дверей,
Di
"Le
faremo
sapere"
"Мы
вам
перезвоним",
Di
panni
stesi
la
notte
mentre
ripeti,
che
ti
sei
rotto
il
cazzo
Развешенного
белья
по
ночам,
пока
ты
твердишь,
что
тебе
всё
это
осточертело.
Noi
siamo
in
mezzo
Мы
посередине
Fra
la
purezza
e
l'inquietudine
di
un
santo
Между
чистотой
и
беспокойством
святого.
Noi
siamo
corpi
nell'amianto
Мы
— тела
в
асбесте.
Rispetto
a
te,
pezzo
di
fango,
siamo
vivi
По
сравнению
с
тобой,
кусок
грязи,
мы
живы,
E
tu
non
sei
opportuno
И
ты
здесь
неуместен.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Benvenuto
al
mondo,
stronzo
Добро
пожаловать
в
мир,
ублюдок.
Piangi,
bravo,
fallo
oggi
che
domani
festeggiamo
Плачь,
молодец,
делай
это
сегодня,
потому
что
завтра
мы
празднуем.
E
piangi,
ancora
quel
cordone,
non
parli
Плачь
ещё,
вот
эта
пуповина,
ты
не
говоришь.
Domani
c'hai
vent'anni
con
i
tarli
nella
testa
Завтра
тебе
двадцать,
и
в
голове
твоей
жучки.
E
con
la
voglia
di
far
festa
con
i
compagni
И
с
желанием
веселиться
с
друзьями.
E
sono
trent'anni,
pensa,
scrivi
trenta
con
il
dito
sulla
condensa
И
вот
тебе
тридцать,
подумай
только,
пишешь
пальцем
"тридцать"
на
запотевшем
стекле.
Io
che
non
ho
mai
capito
cosa
compensa
Я,
который
так
и
не
понял,
что
компенсирует
Questo
vuoto
sconfinato,
sento
puzza
di
bruciato
Эту
бескрайнюю
пустоту,
чувствую
запах
гари
Nella
mia
testa,
imbucato
nella
mia
festa
В
своей
голове,
запертый
на
собственном
празднике.
Vado
via
presto,
ma
suvvia
resta
Я
уйду
пораньше,
но
ты
останься.
Voglio
solo
prender
fiato
nella
tempesta
Я
хочу
только
перевести
дыхание
в
этой
буре.
Ma
noi
figli
ci
viviamo
nella
tempesta
Но
мы,
дети,
мы
живём
в
буре.
Siamo
soli
nella
tempesta
e
dimmi
cosa
resta
Мы
одни
в
буре,
скажи,
что
остаётся,
Quando
cala
il
vento,
dimmi
cosa
resta
Когда
стихает
ветер,
скажи,
что
остаётся?
Giorni
migliori
arriveranno
Лучшие
дни
настанут.
Lascio
parlare
tutti
quelli
che
non
sanno
Пусть
говорят
все
те,
кто
не
знает.
Giorni
più
duri
Более
тяжёлые
дни.
Io
non
mi
spezzo
Я
не
сломаюсь.
La
mia
bellezza
nasce
dal
vostro
disprezzo
Моя
красота
рождается
из
вашего
презрения.
Noi
siamo
in
mezzo
Мы
посередине
Fra
una
partenza
ed
un
traguardo
che
si
è
infranto
Между
стартом
и
финишем,
который
рухнул.
Noi
siamo
corpi
nell'amianto
Мы
— тела
в
асбесте.
Rispetto
a
te,
pezzo
di
fango,
siamo
vivi
По
сравнению
с
тобой,
кусок
грязи,
мы
живы,
Affamati
e
nel
digiuno
Голодные
и
в
посте.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Noi
siamo
figli
di
nessuno
(figli,
figli,
figli,
figli,
figli)
Мы
— дети
ничьи
(дети,
дети,
дети,
дети,
дети).
Noi
siamo
figli
di
nessuno
Мы
— дети
ничьи.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Cardelli, Fabrizio Mobrici, Marco Anastasio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.