Fabrizio Moro - Canzone di campane - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio Moro - Canzone di campane




Canzone di campane
Canzone di campane
Ne è passato di tempo ormai
So much time has passed since then
Da quando tu eri qui
Since you were here
Ci ritroviamo a parlare noi
We found ourselves talking
Il giorno che a un altro hai detto
The day you said yes to another one
Sembra strano, ma è così
It's strange, but that's how it is
Ora mi manchi, anche di venerdì
I miss you now, even on Fridays
Canzone di campane
Song of bells
Io tra queste puttane
I'm with these whores
E tu... davanti a Dio.
And you... in front of God.
Ma te le sei scordate
But you forgot
Le nostre sere d'estate
Our summer nights
E oggi tu... ti sposi e non ci sei più.
And today you... get married and you're gone.
È il contrario di me, lo so
He's the opposite of me, I know
Lavora ed è diplomato o laureato.
He works and he's a graduate or a college graduate.
E pensare che un tempo tu
And to think that once you
Per niente mi avresti cambiato.
You wouldn't have changed me for anything.
Ma la vita, va così
But life is like that
L'impossibilità di amare che ho di venerdì
The impossibility of loving I have on Friday
Canzone di campane
Song of bells
Io tra queste puttane
I'm with these whores
E tu... davanti a Dio.
And you... in front of God.
Ma te le sei scordate
But you forgot
Le nostre sere d'estate
Our summer nights
E oggi tu... ti sposi e non ci sei più.
And today you... get married and you're gone.
Ti dico ciao un'ultima volta adesso
I say goodbye to you for the last time now
Chissà se ti vedrò una volta ogni due mesi
I wonder if I'll see you once every two months
Facciamo tre.
Let's make that three.
Ma io ti amo a te!
But I love you!
L'unica cosa di una vita indecente
The only thing in a life of debauchery
L'unica cosa che mi ha fatto capire dentro
The only thing that made me understand inside
Che non sono un perdente!
That I'm not a loser!
Io non sono un perdente!
I'm not a loser!
No, non sono un perdente!
No, I'm not a loser!
Nana nana...
Nana nana...





Writer(s): Fabrizio Mobrici


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.