Fabrizio Moro - L'Italia è di tutti - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio Moro - L'Italia è di tutti




L'Italia è di tutti
Italy Belongs to Everyone
Tra la sconfitta e la vittoria il nostro paese ha la sua grande storia
Between defeat and victory, our country has its own great history
A volte deriso poi massacrato preso a sassate in un grande teatro
Sometimes mocked, then massacred, stoned in a grand theatre
Lasciato da solo come un bambino che cerca la mano per il suo cammino
Left alone like a child who seeks a hand to guide its path
Amato ed odiato a volte cambiato da facce spietate con un bel vestito
Loved and hated, sometimes changed by cruel faces in fine attire
L'Italia è di tutti di chi l'ha incontrata negli anni di piombo nell'acqua passata
Italy belongs to all who met her during the years of lead in the water gone by
Di chi è stato zitto con troppa omertà di chi gli ha negato la verità
Of those who were silent with too much omertà, of those who denied her the truth
Di quelli che stanno coi piedi per terra di chi l'ha difesa facendo la guerra
Of those who stand with their feet on the ground, of those who defended her by making war
L'Italia che sogna l'Italia che piange il 2 agosto Bologna
The Italy that dreams, the Italy that weeps, 2 August, Bologna
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all, Italy belongs to all
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all, Italy belongs to all
Il nostro paese nella sua dolce vita gridando ha strappato la bocca cucita
Our country in its sweet life, shouting, has torn away the sewn-up mouth
Coi lividi addosso e il volto riflesso in una bandiera un poco sbiadita
With bruises on its body and face reflected in a somewhat faded flag
L'ho visto da dietro a un telegiornale sdraiato sul letto di un ospedale
I saw it behind a news broadcast, lying on a hospital bed
Le scarpe di fango le mani di legno e gli occhi arrossati da lacrime amare
Muddy shoes, wooden hands and eyes reddened by bitter tears
L'Italia è di tutti di chi vuole amarla di chi è stato male soltanto a guardarla
Italy belongs to all who want to love her, of those who felt bad just looking at her
Di chi l'ha umiliata dicendo " lo giuro" e poi gli ha negato persino il futuro
Of those who humiliated her, saying "I swear" and then denied her even the future
Di un vecchio che è stanco ma infondo ne è fiero e si commuove pensandola in bianco e nero
Of an old man who is tired but, deep down, is proud of her and is moved thinking of her in black and white
L'Italia che cade e rialza la testa e rialza la testa
The Italy that falls and raises its head and raises its head
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all, Italy belongs to all
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all, Italy belongs to all
Di chi ha un grande vuoto nell'immaginario è di uno studente universitario
Of those who have a great void in their imagination, a university student
Di chi poi si è arreso ed è andato via e la pensa ogni tanto con malinconia
Of those who then gave up and went away and think about it every now and then with melancholy
Le mani pulite le menti tradite di quelli di troppe promesse mancate
Clean hands, betrayed minds, of those with too many broken promises
Di chi sopravvive nel suo dormiveglia dei morti per mano di un capofamiglia
Of those who survive in their sleep-wakefulness, of those who died at the hands of a head of a family
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all, Italy belongs to all
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all, Italy belongs to all
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all
L'Italia è di tutti l'Italia è di tutti
Italy belongs to all
Stringiti ancora un po a me per dare un senso alla vita
Hold on to me, my love, a little longer, to give meaning to life
Siamo una parte di questo io e te
We are a part of this, you and I





Writer(s): Fabrizio Moro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.