Fabrizio Moro - L'essenza - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabrizio Moro - L'essenza




L'essenza
Сущность
Si spezzano i fili tesi
Рвутся натянутые нити,
I rapporti se non li hai compresi
Отношения, если ты их не понял.
Le paure che hai da bambino
Страхи, что были у тебя в детстве,
Le emozioni sul primo gradino
Эмоции на первой ступеньке.
Un'idea che da sempre hai difeso
Идея, которую ты всегда защищал,
Lo sguardo di uomo che è stato frainteso
Взгляд мужчины, которого не поняли.
Le amicizie legate dagli anni
Дружба, скреплённая годами,
Si spezzano i sensi e anche gli affanni
Рвутся чувства и даже тревоги.
Si spezza l'attrito col mondo
Рвётся трение с миром,
Si spezza l'aria che gravita intorno
Рвётся воздух, что витает вокруг.
Le tue mani agitate dall'ansia
Твои руки, дрожащие от волнения,
Un ricordo della tua infanzia
Воспоминание из твоего детства,
Un pensiero senza via d'uscita
Мысль без выхода,
Le gambe che fanno fin troppa fatica
Ноги, которые слишком устали.
Si spezza il respiro e dopo ritorna
Рвётся дыхание, а потом возвращается,
Si spezza il mio cuore che pompa vergogna
Рвётся моё сердце, которое качает стыд.
L'essenza di un uomo rimane la stessa
Сущность мужчины остаётся прежней,
Per quanto la vita lo spezza
Как бы жизнь его ни ломала.
L'essenza di un uomo rimane all'altezza
Сущность мужчины остаётся на высоте,
E invece si spezza
И всё же она ломается.
Si spezza la voce che perde il coraggio
Ломается голос, теряющий мужество,
E questa paura che trova un abbraccio
И этот страх находит объятия.
Le strade percorse con indecisione
Дороги, пройденные с нерешительностью,
La storia descritta in una canzone
История, описанная в песне.
I passi assorbiti
Шаги, поглощённые
Da questa stanchezza
Этой усталостью.
Si spezza il conflitto
Рвётся конфликт
Con una carezza
С лаской.
Si spezzano le catene
Рвутся цепи,
Si spezza il flusso che scorre le vene
Рвётся поток, что течёт по венам.
Un sogno che resta negli anni sfocato
Мечта, которая остаётся размытой годами,
Un fiore che spesso non viene annaffiato
Цветок, который часто не поливают.
Si spezza la forza che hai avuto
Рвётся сила, которая у тебя была,
Tutta la rabbia con cui sei cresciuto
Вся ярость, с которой ты вырос.
La tua corsa che impreca la meta
Твой бег, который проклинает цель,
Si spezza un'anima che resta inquieta
Рвётся душа, которая остаётся беспокойной.
Si spezza il destino che segna
Рвётся судьба, которая отмечает,
Se incontra l'umano che mai si rassegna
Если встречает человека, который никогда не сдаётся.
I tuoi limiti che hanno freddato tutti gli organi del tuo appararato
Твои ограничения, которые охладили все органы твоего аппарата.
Si spezza il ritmo che senti
Рвётся ритм, который ты чувствуешь,
La frustrazione che scava fra i denti
Фрустрация, которая копается между зубами.
Si spezza il vuoto che acceca la vista
Рвётся пустота, которая слепит взгляд,
L'ispirazione che cerca un artista
Вдохновение, которое ищет художник.
L'essenza di un uomo rimane la stessa
Сущность мужчины остаётся прежней,
Per quanto la vita lo spezza
Как бы жизнь его ни ломала.
L'essenza di un uomo rimane all'altezza
Сущность мужчины остаётся на высоте,
E invece si spezza
И всё же она ломается.
Si spezza la voce che perde il coraggio
Ломается голос, теряющий мужество,
E questa paura che trova un abbraccio
И этот страх находит объятия.
Le strade percorse con indecisione
Дороги, пройденные с нерешительностью,
La storia descritta in una canzone
История, описанная в песне.
I passi assorbiti
Шаги, поглощённые
Da questa stanchezza
Этой усталостью.
Si spezza il conflitto
Рвётся конфликт
Con una carezza
С лаской.
I lividi fatti cadendo ogni volta
Синяки, полученные при каждом падении,
L'unione che cerchi con chi non ti ascolta
Единение, которое ты ищешь с тем, кто тебя не слушает.
Le tue decisioni che arrivano tardi
Твои решения, которые приходят поздно,
La tua convinzione che incrocia gli sguardi
Твоя убеждённость, которая встречается с взглядами.
Si spezza l'orgoglio dell'uomo neutrale
Рвётся гордость нейтрального человека,
La voglia che avevi di farti del male
Желание, которое у тебя было, причинить себе боль.





Writer(s): Piero Fabrizi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.