Paroles et traduction Fabrizio De André - A Cumba - live tour 'Anime Salve'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Cumba - live tour 'Anime Salve'
A Cumba - live tour 'Anime Salve'
Gh′aivu
'na
bella
cùmba
ch′à
l'é
xeûa
foea
de
cà
I
saw
a
beautiful
white
dove
outside
your
house
Gianca
cun'à
néie
ch′à
deslengue
a
cian
d′à
sâ
White
as
snow,
melting
in
the
sun
Duv'a
l′é
duv'a
l′é
duve
duv'a
l′é
Where
is
it,
where
is
it,
where
is
it,
where
is
it
Che
l'han
vursciua
vedde
cegâ
l'àe
a
stù
casâ
They
blinded
it
with
green
envy
for
your
home
Spéita
cume
l′aigua
ch′à
derua
zû
p'ou
rià
Waiting
like
water
flowing
down
the
stream
Nu
ghe
n′é
nu
ghe
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n′é
There
is
none,
there
is
none,
there
is
none,
there
is
none
Cau
ou
mè
zuenottu
ve
porta
miga
na
smangiaxun
My
little
boy,
don't
bring
me
any
food
Che
se
cuscì
fise
puriesci
anàvene
'n
gattixun
If
it
were
so,
I
would
rather
go
crawling
Nu
ghe
n′é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
nu
ghe
n′é
There
is
none,
there
is
none,
there
is
none,
there
is
none,
there
is
none
Vegnu
d′â
câ
du
rattu
ch'ou
magun
ou
sliga
i
pë
I
come
from
the
house
of
the
thief
who
licks
his
feet
(Chi
de
cumbe
d′âtri
ne
n'é
vegnûe
nu
se
n′é
posé)
(No
other
dove
has
come
to
us)
Vegnu
c'ou
coeu
marottu
de
′na
pasciun
che
nu
ghe
n'è
I
come
with
a
broken
heart
for
a
passion
that
doesn't
exist
(Chi
gh'é
′na
cumba
gianca
ch′â
nu
l'é
â
vostra
ch′â
l'é
a
me
nu
ghe
n′è)
(There
is
a
white
dove
that
is
not
yours,
it
is
mine,
there
is
none)
âtre
nu
ghe
n'é
âtre
nu
ghe
n′é
nu
ghe
n'é
Others,
there
are
none,
others,
there
are
none,
there
are
none
A
l'e
xëuâ
â
l′é
xëuâ
a
cumba
gianca
There
it
is,
there
it
is,
the
white
dove
A
l′e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
au
cian
d′â
sâ
There
it
is,
there
it
is,
in
the
sunlight
A
l'e
xëuâ
â
l′é
xëuâ
a
cumba
gianca
There
it
is,
there
it
is,
the
white
dove
De
noette
â
l'é
xëuâ
au
cian
d′ou
pan
At
night
it
shines
in
the
moonlight
Vui
nu
vuriesci
dàmela
sta
cumba
da
maiâ
I
don't
want
you
to
give
me
that
dove
to
eat
Gianca
cum'â
neie
ch'à
deslengue
′nt
où
rià
White
as
snow,
melting
in
the
stream
Nu
ghe
n′é
nu
ghe
n'é
There
is
none,
there
is
none
Mié
che
sta
cumba
bella
a
stà
de
lungu
a
barbaciu
Rather
than
this
beautiful
dove,
let
it
stay
in
the
bushes
Che
nu
m′à
posse
vèdde
à
scricchi
'nte
n′âtru
niu
nu
ghe
n'é
So
that
I
can't
see
it
flying
to
another
nest,
there
is
none
Nu
ghe
n′é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n'é
nu
ghe
n′é
There
is
none,
there
is
none,
there
is
none,
there
is
none,
there
is
none
A
tegnio
à
dindanàse
suttà
′n
angiou
de
melgranâ
I'm
swinging
under
a
pomegranate
tree
Cù
a
cua
ch'ou
l′ha
d'â
sèa
â
man
lingèa
d′ou
bambaxia
With
a
tail
like
a
mermaid,
a
hand
made
of
cotton
Duv'a
duv′a
l'é
duv'a
duv′a
l′é
duv'a
l′é
duv'a
l′é
Where
is
it,
where
is
it,
where
is
it,
where
is
it,
where
is
it
Zuenu
ch'âei
bén
parlòu
′nte
sta
seian-a
de
frevâ
Young
man,
you
spoke
well
in
this
February
evening
(A
tegnio
à
dindanàse
suttà
'n
angiou
de
melgranâ)
(I'm
swinging
under
a
pomegranate
tree)
Saèi
che
sta
cumba
à
mazu
a
xeuâ
d'â
më
′nt
â
vostra
câ
nu
ghe
n′é
Know
that
this
dove
will
bloom
in
May
in
my
house,
there
is
none
in
yours
(Cu
'â
cua
ch′ou
l'ha
d′â
sea
â
mân
lingea
d'ou
bambaxia)
(With
a
tail
like
a
mermaid,
a
hand
made
of
cotton)
âtre
nu
ghe
n′é
nu
ghe
nu
ghe
n'é
âtre
nu
ghe
n'é
Others,
there
are
none,
there
are
none,
there
are
none,
others,
there
are
none
A
l′e
xëuâ
â
l′é
xëuâ
a
cumba
gianca
There
it
is,
there
it
is,
the
white
dove
De
noette
â
l'é
xëuâ
au
cian
d′â
sâ
At
night
it
shines
in
the
moonlight
A
truvian
â
truvian
â
cumba
gianca
We
will
find
it,
we
will
find
it,
the
white
dove
De
mazu
â
truvian
au
cian
d'ou
pan
In
May
we
will
find
it
in
the
moonlight
Duv′a
l'é
duv′a
l'é
ch'â
ne
s′ascunde
Where
is
it,
where
is
it,
where
is
it
hiding
Se
maia
se
maia
au
cian
dou
pan
Let
it
eat,
let
it
eat,
in
the
moonlight
Cum′a
l'é
cum′a
l'é
l′é
cum'â
neie
Like
it
is,
like
it
is,
it
is
like
snow
Ch′â
ven
zu
deslenguâ
da
où
rià
That
comes
to
melt
from
the
stream
A
l'e
xëuâ
â
l'é
xëuâ
a
cumba
gianca
There
it
is,
there
it
is,
the
white
dove
De
mazu
â
truvian
au
cian
d′â
sâ
In
May
we
will
find
it
in
the
moonlight
Duv′a
l'é
duv′a
l'é
ch′â
ne
s'ascunde
Where
is
it,
where
is
it,
where
is
it
hiding
Se
maia
se
maia
au
cian
dou
pan
Let
it
eat,
let
it
eat,
in
the
moonlight
Cùmba
cumbétta
beccu
de
séa
Dove,
little
dove,
beak
of
the
sea
Sérva
à
striggiùn
c′ou
maiu
'n
giandùn
Servant
to
the
witches
with
a
thigh
in
a
jug
Martin
ou
và
à
pë
cun'
l′aze
deré
Martin
walks
on
foot
with
an
axe
behind
him
Foegu
de
légne
anime
in
çé
Wood
fire,
souls
in
heaven
Cùmba
cumbétta
beccu
de
séa
Dove,
little
dove,
beak
of
the
sea
Sérva
à
striggiùn
c′ou
maiu
'n
giandùn
Servant
to
the
witches
with
a
thigh
in
a
jug
Martin
ou
và
à
pë
cun′
l'aze
deré
Martin
walks
on
foot
with
an
axe
behind
him
Foegu
de
légne
anime
in
çé
Wood
fire,
souls
in
heaven
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ivano Fossati, Fabrizio De Andre'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.