Fabrizio De André - 'A cimma (Edit) (Live Tour 'Le Nuvole') - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - 'A cimma (Edit) (Live Tour 'Le Nuvole')




'A cimma (Edit) (Live Tour 'Le Nuvole')
'A top (Edit) (Live Tour 'The Clouds')
Ti t′adesciàe 'nsce l′èndegu du matin
You expose yourself on the balcony of the building in the morning
Ch'à luxe a l'à ′n ′n tera e l'àtru in
With one foot in the air and the other in your hand
Ti t′ammiàe a ou spègiu de 'n tianin
You look at yourself in a mirror of a hairdresser's
Ou ou s′ammià on spègiu ruzà
Who watches himself in a mirror to blush
Ti mettiàe ou brùgu rèdennu'nte ′n cantùn
You would put on your lipstick, thinking about a corner
Che se d'à cappa a sgùggia 'n cuxin-a stria
That from the hood oozes a crooked tear
A xeùa de cuntà ′e pàgge che ghe sùn
The joy of counting the pages there are
′A cimma a l'è za pinn-a a l′è za cùxia
The top is already full, it is already sewn
serèn tèra scùa
There will be a shaking earthquake
Carne tènia nu fàte nèigra
Pale flesh, do not make yourself black
Nu turnà dùa
Don't turn again
Bell'oueggè strapunta de tùttu bun
You see the bathtub full of every good thing
Prima de battezàlu ′ntou prebuggiun
Before baptizing it in the churchyard
Cun dui aguggiuìn dritu 'n pùnta de
With two little needles right at the tip of your foot
Da sùrvia ′n fitu ti 'a punziggè
From up high you start to prick it
Aia de lùn-a vègia de ciaèu de nègia
Old moon haze of foggy sky
Ch'ou cègu ou pèrde ′a tèsta l′àse ou sentè
That the blind man loses his mind when he hears it
Oudù de misciòu de pèrsa lègia
Flavor of my hand mixed with light Persian
Cos'àtru fa cos′àtru dàghe a ou
What else is there? What else do you give to the blind?
serèn tèra scùa
There will be a shaking earthquake
Carne tènia nu fàte nèigra
Pale flesh, do not make yourself black
Nu turnà dùa
Don't turn again
E 'nt′ou nùme de Maria
And in the name of Mary
Tùtti diài da sta pùgnatta
All the devils of this fight
Anène via
Get away
Poi vegnan a pigiàtela i càmè
Then the waiters come to take it
Te lascian tùttu ou fùmmu d'ou toèu mestè
They leave you with all the fumes of your trade
Tucca a ou fantin à prima coutelà
It's up to the infantryman to make the first cut
Mangè mangè nu sèi chi ve mangià
Eat, eat, you don't know who's eating you
serèn tèra scùa
There will be a shaking earthquake
Carne tènia nu fàte nèigra
Pale flesh, do not make yourself black
Nu turnà dùa
Don't turn again
E ′nt'ou nùme de Maria
And in the name of Mary
Tùtti diài da sta pùgnatta
All the devils of this fight
Anène via
Get away





Writer(s): Mauro Pagani, Ivano Alberto Fossati, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.