Fabrizio De André - 'A cimma (Live Tour "Le nuvole" 1991 - Edit - New Mix 2014) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - 'A cimma (Live Tour "Le nuvole" 1991 - Edit - New Mix 2014)




'A cimma (Live Tour "Le nuvole" 1991 - Edit - New Mix 2014)
'A cimma (Live Tour "Le nuvole" 1991 - Edit - New Mix 2014)
Ti t'adesciâe 'nsce l'èndegu du matin
You awaken on the back of a morning wind
Ch'á luxe a l'à 'n 'n tèra e l'átru in
With the light both on the ground and in your hand
Ti t'ammiâe a ou spegiu de 'n tianin
You stare into the mirror of a tin can
Ou çé ou s'ammià a ou spegiu ruzà
Or it stares at you in the mirror of the dew
Ti mettiâe ou brûgu réddenu 'nte 'n cantún
You put your red trousers on in a corner
Che se d'â cappa a sguggia 'n cuxín-a á stria
Where a cushion slips off the back of the chair
A xeûa de cuntâ 'e págge che ghe sún
I try to count the pages that there are
'A çimma a l'è za pinn-a a l'è za cûxia
The top is already full, it is already sewn
Çè serén tèra scûa
There will be a black fate, dark earth
Carne ténia nu fâte néigra
Tender flesh
Nu turnâ dûa
The double return
Bell'oueggé strapunta de tûttu bun
Lovely egg, bursting with all that is good
Prima de battezálu 'ntou prebuggiun
Before baptizing it in the font
Cun dui aguggiuîn drítu 'n punta de
With two little needles right at your feet
Da súrvia 'n fítu ti 'a punziggé
From above with a fine awl you prick it
Àia de lûn-a végia de ciaêu de négia
Blackbird of the moon, magpie of the fog
Ch'ou cégu ou pèrde 'a tèsta l'âse ou senté
The blind man loses his mind, the donkey feels it
Ondú de miscióu de pèrsa légia
Waves of the sea mixed with light mist
Cos'âtru cos'âtru dàghe a ou çé
What else to do, what else to give to the blind man?
Çé serén tèra scûa
There will be a black fate, dark earth
Carne ténia nu fàte néigra
Tender flesh
Nu turnâ dûa
The double return
E 'nt'ou núme de Maria
And in the name of Mary
Tûtti diài da sta pûgnatta
Every day of this fight
Anène via
Get out of here
Poi vegnan a pigiàtela i câmé
Then the soldiers come to take her
Te lascian tûttu ou fûmmu d'ou toêu mesté
They leave you with all the smoke from your trade
Tucca a ou fantin à prima coutelà
The first blow is for the infant
Mangè mangè nu séi chi ve mangià
Eat, eat, I don't know who's eating you
Çé serén tèra scûa
There will be a black fate, dark earth
Carne ténia nu fàte néigra
Tender flesh
Nu turnâ dûa
The double return
E 'nt'ou núme de Maria
And in the name of Mary
Tûtti diài da sta pûgnatta
Every day of this fight
Anène via
Get out of here





Writer(s): Mauro Pagani, Ivano Alberto Fossati, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.