Paroles et traduction Fabrizio De André - Al ballo mascherato (con i New Trolls) (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al ballo mascherato (con i New Trolls) (Live)
Al ballo mascherato (with the New Trolls) (Live)
Cristo
drogato
da
troppe
sconfitte
Christ,
intoxicated
by
too
many
defeats
Cede
alla
complicità
Yields
to
the
complicity
Di
Nobel
che
gli
espone
la
praticità
Of
a
Nobel
who
explains
to
him
the
practicality
Di
un
eventuale
premio
della
bontà
Of
a
potential
goodness
award
Maria
ignorata
da
un
Edipo
ormai
scaltro
Mary,
ignored
by
an
Oedipus
now
cunning
Mima
una
sua
nostalgia
di
natività
Mimes
her
nostalgia
for
nativity
Io
con
la
mia
bomba
porto
la
novità
I,
with
my
bomb,
bring
the
novelty
La
bomba
che
debutta
in
società
The
bomb
that
makes
its
debut
in
society
Al
ballo
mascherato
della
celebrità
At
the
masked
ball
of
celebrity
Dante
alla
porta
di
Paolo
e
Francesca
Dante
at
the
door
of
Paolo
and
Francesca
Spia
chi
fa
meglio
di
lui
Spies
on
who
does
better
than
him
Lì
dietro
si
racconta
un
amore
normale
Behind
him,
a
normal
love
is
being
told
Ma
lui
saprà
poi
renderlo
tanto
geniale
But
he
will
know
how
to
make
it
so
brilliant
E
il
viaggio
all′inferno
ora
fallo
da
solo
And
now
make
the
journey
to
hell
by
yourself
Con
l'ultima
invidia
lasciata
là
sotto
un
lenzuolo
With
the
last
envy
left
there
under
a
sheet
Sorpresa
sulla
porta
d′una
felicità
Surprise
on
the
door
of
a
happiness
La
bomba
ha
risparmiato
la
normalità
The
bomb
has
spared
normality
Al
ballo
mascherato
della
celebrità
At
the
masked
ball
of
celebrity
La
bomba
non
ha
una
natura
gentile
The
bomb
does
not
have
a
gentle
nature
Ma
spinta
da
imparzialità
But
driven
by
impartiality
Sconvolge
l'improbabile
intimità
It
upsets
the
unlikely
intimacy
Di
un'apparente
Statua
della
Pietà
Of
an
apparent
Pietà
Grimilde
di
Manhattan,
Statua
della
Libertà
Grimaldi
of
Manhattan,
Statue
of
Liberty
Adesso
non
ha
più
rivali
la
tua
vanità
Now
your
vanity
has
no
more
rivals
E
il
gioco
dello
specchio
non
si
ripeterà
And
the
mirror
game
will
not
be
repeated
"Sono
più
bella
io
o
la
Statua
della
Pietà"
"Am
I
more
beautiful
than
the
Pietà?"
Dopo
il
ballo
mascherato
della
celebrità
After
the
masked
ball
of
celebrity
Nelson
strappato
al
suo
carnevale
Nelson
torn
from
his
carnival
Rincorre
la
sua
identità
Runs
after
his
identity
E
cerca
la
sua
maschera,
l′orgoglio,
lo
stile
And
looks
for
his
mask,
his
pride,
his
style
Impegnati
sempre
a
vincere
e
mai
a
morire
Always
committed
to
winning
and
never
to
dying
Poi
dalla
feluca
ormai
a
brandelli
Then
from
the
now
tattered
ship
Tenta
di
estrarre
il
coniglio
della
sua
Trafalgar
He
tries
to
extract
the
rabbit
of
his
Trafalgar
E
nella
sua
agonia
sparsa
di
qua,
di
là
And
in
his
agony
scattered
here
and
there
Implora
una
Sant′Elena
anche
in
comproprietà
He
implores
a
Saint
Helena
even
in
joint
ownership
Al
ballo
mascherato
della
celebrità
At
the
masked
ball
of
celebrity
Mio
padre
pretende
aspirina
ed
affetto
My
father
demands
aspirin
and
affection
E
inciampa
nella
sua
autorità
And
stumbles
into
his
authority
Affida
a
una
vestaglia
il
suo
ultimo
ruolo
He
entrusts
his
last
role
to
a
dressing
gown
Ma
lui
esplode
dopo,
prima
il
suo
decoro
But
he
explodes
afterwards,
first
his
decorum
Mia
madre
si
approva
in
frantumi
di
specchio
My
mother
approves
herself
in
fragments
of
a
mirror
Dovrebbe
accettare
la
bomba
con
serenità
She
should
accept
the
bomb
with
serenity
Il
martirio
è
il
suo
mestiere,
la
sua
vanità
Martyrdom
is
her
profession,
her
vanity
Ma
ora
accetta
di
morire
soltanto
a
metà
But
now
she
agrees
to
die
only
halfway
La
sua
parte
ancora
viva
le
fa
tanta
pietà
The
part
of
her
that
is
still
alive
gives
her
so
much
pity
Al
ballo
mascherato
della
celebrità
At
the
masked
ball
of
celebrity
Qualcuno
ha
lasciato
la
luna
nel
bagno
Someone
has
left
the
moon
in
the
bathroom
Accesa
soltanto
a
metà
Lit
only
halfway
Quel
poco
che
mi
basta
per
contare
i
caduti
That
little
bit
is
enough
for
me
to
count
the
fallen
Stupirmi
della
loro
fragilità
To
be
amazed
at
their
fragility
E
adesso
puoi
togliermi
i
piedi
dal
collo
And
now
you
can
take
your
feet
off
my
neck
Amico
che
m'hai
insegnato
il
"Come
si
fa"
Friend
who
taught
me
the
"How
To"
Se
no
ti
porto
indietro
di
qualche
minuto
Otherwise
I'll
take
you
back
a
few
minutes
Ti
metto
a
conversare,
e
ti
ci
metto
seduto
I'll
make
you
talk,
and
I'll
make
you
sit
Tra
Nelson
e
la
Statua
della
Pietà
Between
Nelson
and
the
Pietà
Al
ballo
mascherato
della
celebrità
At
the
masked
ball
of
celebrity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nicola Piovani, Fabrizio De Andre', Giuseppe Bentivoglio
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.