Fabrizio De André - Bocca Di Rosa (Live Tour 'In Teatro') - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Bocca Di Rosa (Live Tour 'In Teatro')




Bocca Di Rosa (Live Tour 'In Teatro')
Bocca Di Rosa (Live Tour 'In Teatro')
La chiamavano bocca di rosa
They called her Rose-Mouth
Metteva l′amore metteva l'amore
She offered love, she offered love
La chiamavano bocca di rosa
They called her Rose-Mouth
Metteva l′amore sopra ogni cosa
She placed love above everything else
Appena scese alla stazione
As soon as she got off at the station
Del paesino di Sant'Ilario
Of the little town of Sant'Ilario
Tutti si accorsero con uno sguardo
Everyone realized with a glance
Che non si trattava di un missionario
That she wasn't a missionary
C'e′ chi l′amore lo fa per noia
There are those who make love out of boredom
Chi se lo sceglie per professione
Those who choose it as a profession
Bocca di rosa ne' l′uno ne' l′altro
Rose-Mouth, neither the one nor the other
Lei lo faceva per passione
She did it out of passion
Ma la passione spesso conduce
But passion often leads
A soddisfare le proprie voglie
To satisfying one's desires
Senza indagare se il concupito
Without investigating if the desired one
Ha il cuore libero oppure ha moglie
Has a free heart or has a wife
E fu così che da un giorno all'altro
And so it was that from one day to the next
Bocca di rosa si tirò addosso
Rose-Mouth drew upon herself
L′ira funesta delle cagnette
The deadly wrath of the little bitches
A cui aveva sottratto l'osso
From whom she had stolen the bone
Ma le comari di un paesino
But the gossips of a small town
Non brillano certo d'iniziativa
Certainly don't shine with initiative
Le contromisure fino al quel punto
The countermeasures up to that point
Si limitavano all′invettiva
Were limited to insults
Si sa che la gente da′ buoni consigli
People are known to give good advice
Sentendosi come Gesù nel tempio
Feeling like Jesus in the temple
Si sa che la gente da' buoni consigli
People are known to give good advice
Se non può dare cattivo esempio
If they can't set a bad example
Così una vecchia mai stata moglie
So an old woman who had never been a wife
Senza mai figli, senza più voglie
Without ever having children, without desires anymore
Si prese la briga e di certo il gusto
Took the trouble and certainly the pleasure
Di dare a tutte il consiglio giusto
Of giving everyone the right advice
E rivolgendosi alle cornute
And turning to the cuckolded women
Le apostrofò con parole acute
She addressed them with sharp words
"Il furto d′amore sarà punito -disse-
"The theft of love will be punished," she said,
Dall'ordine costituito"
"By the established order"
E quelle andarono dal commissario
And they went to the commissioner
E dissero senza parafrasare:
And said without paraphrasing:
"Quella schifosa ha già troppi clienti
"That filthy woman already has too many clients
Più di un consorzio alimentare"
More than a food consortium"
E arrivarono quattro gendarmi
And four gendarmes arrived
Con i pennacchi con i pennacchi
With plumes, with plumes
E arrivarono quattro gendarmi
And four gendarmes arrived
Con i pennacchi e con le armi
With plumes and with weapons
Il cuore tenero non è una dote
A tender heart is not a quality
Di cui sian colmi i carabinieri
That carabinieri are full of
Ma quella volta a prendere il treno
But that time to take the train
L′accompagnarono malvolentieri (*)
They accompanied her reluctantly (*)
Alla stazione c'erano tutti dal
At the station, everyone was there from
Commissario al sagrestano
The commissioner to the sexton
Alla stazione c′erano tutti
At the station, everyone was there
Con gli occhi rossi e il cappello in mano
With red eyes and hat in hand
A salutare chi per un poco
To greet someone who for a little while
Senza pretese, senza pretese
Without pretensions, without pretensions
A salutare chi per un poco
To greet someone who for a little while
Portò l'amore nel paese
Brought love to the town
C'era un cartello giallo
There was a yellow sign
Con una scritta nera, diceva
With black writing, it said
"Addio bocca di rosa
"Goodbye Rose-Mouth
Con te se ne parte la primavera"
With you, spring is leaving"
Ma una notizia un po′ originale
But news that's a bit original
Non ha bisogno di alcun giornale
Doesn't need any newspaper
Come una freccia dall′arco scocca
Like an arrow shot from a bow
Vola veloce di bocca in bocca.
It flies quickly from mouth to mouth.
E alla stazione successiva
And at the next station
Molta più gente di quando partiva
Many more people than when she left
Chi manda un bacio, chi getta un fiore
Some send a kiss, some throw a flower
Chi si prenota per due ore
Some book themselves for two hours
Persino il parroco che non disprezza
Even the parish priest who doesn't despise
Fra un miserere e un'estrema unzione
Between a miserere and a last rites
Il bene effimero della bellezza
The ephemeral good of beauty
La vuole accanto in processione
Wants her next to him in the procession
E con la Vergine in prima fila
And with the Virgin in the front row
E bocca di rosa poco lontano
And Rose-Mouth not far away
Si porta a spasso per il paese
They walk around the town
L′amore sacro e l'amor profano
Sacred love and profane love





Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.