Paroles et traduction Fabrizio De André - Bocca di Rosa
La
chiamavano
bocca
di
rosa
They
called
her
Rose-Mouth
Metteva
l'amore,
metteva
l'amore
She
spread
love,
she
spread
love
La
chiamavano
bocca
di
rosa
They
called
her
Rose-Mouth
Metteva
l'amore
sopra
ogni
cosa
She
placed
love
above
all
else
Appena
scese
alla
stazione
As
soon
as
she
got
off
at
the
station
Del
paesino
di
Sant'Ilario
In
the
small
town
of
Sant'Ilario
Tutti
s'accorsero
con
uno
sguardo
Everyone
realized
with
a
glance
Che
non
si
trattava
di
un
missionario
That
she
wasn't
a
missionary
C'è
chi
l'amore
lo
fa
per
noia
Some
make
love
out
of
boredom
Chi
se
lo
sceglie
per
professione
Some
choose
it
as
a
profession
Bocca
di
rosa
né
l'uno
né
l'altro
Rose-Mouth,
neither
one
nor
the
other
Lei
lo
faceva
per
passione
She
did
it
out
of
passion
Ma
la
passione
spesso
conduce
But
passion
often
leads
A
soddisfare
le
proprie
voglie
To
satisfying
one's
desires
Senza
indagare
se
il
concupito
Without
investigating
if
the
desired
one
Ha
il
cuore
libero,
oppure
ha
moglie
Has
a
free
heart,
or
a
wife
E
fu
così
che
da
un
giorno
all'altro
And
so
it
was,
from
one
day
to
the
next
Bocca
di
rosa
si
tirò
addosso
Rose-Mouth
drew
upon
herself
L'ira
funesta
delle
cagnette
The
deadly
wrath
of
the
bitches
A
cui
aveva
sottratto
l'osso
From
whom
she
had
stolen
the
bone
Ma
le
comari
d'un
paesino
But
the
gossips
of
a
small
town
Non
brillano
certo
d'iniziativa
Certainly
don't
shine
with
initiative
Le
contromisure
fino
a
quel
punto
The
countermeasures
up
to
that
point
Si
limitavano
all'invettiva
Were
limited
to
insults
Si
sa
che
la
gente
dà
buoni
consigli
It
is
known
that
people
give
good
advice
Sentendosi
come
Gesù
nel
tempio
Feeling
like
Jesus
in
the
temple
Si
sa
che
la
gente
dà
buoni
consigli
It
is
known
that
people
give
good
advice
Se
non
può
più
dare
cattivo
esempio
If
they
can
no
longer
set
a
bad
example
Così
una
vecchia
mai
stata
moglie
So
an
old
woman
who
had
never
been
a
wife
Senza
mai
figli,
senza
più
voglie
Without
children,
without
desires
anymore
Si
prese
la
briga
e
di
certo
il
gusto
Took
it
upon
herself,
and
certainly
the
pleasure
Di
dare
a
tutte
il
consiglio
giusto
To
give
everyone
the
right
advice
E
rivolgendosi
alle
cornute
And
turning
to
the
cuckolded
women
Le
apostrofò
con
parole
argute:
She
addressed
them
with
witty
words:
"Il
furto
d'amore
sarà
punito"
"The
theft
of
love
will
be
punished"
Disse
"dall'ordine
costituito"
She
said,
"by
the
established
order"
E
quelle
andarono
dal
commissario
And
they
went
to
the
commissioner
E
dissero
senza
parafrasare:
And
said
without
paraphrasing:
"Quella
schifosa
ha
già
troppi
clienti
"That
filthy
woman
already
has
too
many
clients"
Più
di
un
consorzio
alimentare"
More
than
a
food
consortium"
Ed
arrivarono
quattro
gendarmi
And
four
gendarmes
arrived
Con
i
pennacchi,
con
i
pennacchi
With
their
plumes,
with
their
plumes
Ed
arrivarono
quattro
gendarmi
And
four
gendarmes
arrived
Con
i
pennacchi
e
con
le
armi
With
their
plumes
and
their
weapons
Spesso
gli
sbirri
e
i
carabinieri
Often
cops
and
carabinieri
Al
proprio
dovere
vengono
meno
Fail
in
their
duty
Ma
non
quando
sono
in
alta
uniforme
But
not
when
they
are
in
full
uniform
E
l'accompagnarono
al
primo
treno
And
they
escorted
her
to
the
first
train
Alla
stazione
c'erano
tutti
Everyone
was
at
the
station
Dal
commissario
al
sagrestano
From
the
commissioner
to
the
sacristan
Alla
stazione
c'erano
tutti
Everyone
was
at
the
station
Con
gli
occhi
rossi
e
il
cappello
in
mano
With
red
eyes
and
hats
in
hand
A
salutare
chi
per
un
poco
To
greet
the
one
who
for
a
little
while
Senza
pretese,
senza
pretese
Without
pretensions,
without
pretensions
A
salutare
chi
per
un
poco
To
greet
the
one
who
for
a
little
while
Portò
l'amore
nel
paese
Brought
love
to
the
town
C'era
un
cartello
giallo
There
was
a
yellow
sign
Con
una
scritta
nera,
diceva:
With
black
writing,
it
said:
"Addio
bocca
di
rosa
"Goodbye
Rose-Mouth
Con
te
se
ne
parte
la
primavera"
With
you,
spring
departs"
Ma
una
notizia
un
po'
originale
But
news
that's
a
bit
original
Non
ha
bisogno
di
alcun
giornale
Doesn't
need
any
newspaper
Come
una
freccia
dall'arco
scocca
Like
an
arrow
shot
from
a
bow
Vola
veloce
di
bocca
in
bocca
It
flies
quickly
from
mouth
to
mouth
E
alla
stazione
successiva
And
at
the
next
station
Molta
più
gente
di
quando
partiva
Many
more
people
than
when
she
left
Chi
manda
un
bacio,
chi
getta
un
fiore
Some
send
a
kiss,
some
throw
a
flower
Chi
si
prenota
per
due
ore
Some
book
her
for
two
hours
Persino
il
parroco
che
non
disprezza
Even
the
priest,
who
doesn't
despise
Fra
un
miserere
e
un'estrema
unzione
Between
a
miserere
and
an
extreme
unction
Il
bene
effimero
della
bellezza
The
ephemeral
good
of
beauty
La
vuole
accanto
in
processione
Wants
her
next
to
him
in
the
procession
E
con
la
Vergine
in
prima
fila
And
with
the
Virgin
in
the
front
row
E
bocca
di
rosa
poco
lontano
And
Rose-Mouth
not
far
behind
Si
porta
a
spasso
per
il
paese
He
parades
through
the
town
L'amore
sacro
e
l'amor
profano
Sacred
love
and
profane
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre
Album
Vol. 1
date de sortie
01-05-1967
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.