Fabrizio De André - Creuza de Ma - live tour 'Creuza de ma' - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabrizio De André - Creuza de Ma - live tour 'Creuza de ma'




Creuza de Ma - live tour 'Creuza de ma'
Бухта моей мечты - концертный тур 'Creuza de ma'
Umbre de muri muri de mainé
Тени стен, стены из камня,
Dunde ne vegnì duve l′è ch'ané
Откуда мы пришли, куда идем?
Da ′n scitu duve a l'ûn-a a se mustra nûa
Из места, где луна являет себя обнаженной,
E a neutte a n'à puntou u cutellu ä gua
И ночью воткнула нож в воду.
E a muntä l′àse gh′é restou Diu
И поднявшись, оставила там Бога,
U Diàu l'é in çë e u s′è gh'è faetu u nìu
Дьявол на земле, и он свил там гнездо.
Ne sciurtìmmu da u pe sciugà e osse da u Dria
Мы вышли из моря, чтобы высохнуть на ветру,
E a funtan-a di cumbi ′nta de pria
И у фонтана гребней, в доме из камня.
E 'nt′a de pria chi ghe saià
И в доме из камня, кто же там будет?
Int'à du Dria che u nu l'è mainà
В доме ветра, который не укрощен.
Gente de Lûgan facce da mandillä
Люди из Лугано, с лицами контрабандистов,
Qui che du luassu preferiscian l′ä
Те, кто предпочитает аренду,
Figge de famiggia udù de bun
Дочери семейства, влажные от добра,
Che ti peu ammiàle senza u gundun
Которых ты можешь любить без презерватива.
E a ′ste panse veue cose ghe daià
И этим пустым животам, что ты дашь?
Cose da beive, cose da mangiä
Что-нибудь выпить, что-нибудь поесть.
Frittûa de pigneu giancu de Purtufin
Жареные белые грибы из Портофино,
Çervelle de bae 'nt′u meximu vin
Рыбьи мозги в том же вине.
Lasagne da fiddià ai quattru tucchi
Лазанья, чтобы насытить четыре стороны света,
Paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi
Паштет в кисло-сладком соусе из заячьих губ.
E 'nt′a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc′I scheuggi
И в лодке из вина мы поплывем по скалам,
Emigranti du rìe cu'I cioi 'nt′I euggi
Эмигранты смеха, со слезами на глазах.
Finché u matin crescià da puéilu rechéugge
Пока утро, воспитанное голым детством, собирает
Frè di ganeuffeni e figge
Братьев одуванчиков и дочерей инжира.
Bacan d′a corda marsa d'aegua e de
Моряки гнилой веревки из воды и соли,
Che a ne liga e a ne porta ′nte 'na creuza de
Которая связывает нас и ведет в бухту моей мечты.





Writer(s): Mauro Pagani, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.