Fabrizio De André - Creuza De Mä - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Creuza De Mä




Creuza De Mä
Creuza De Mä
Umbre de muri, muri de mainé
Shades of walls, walls of seas
Dunde ne vegnì, duve l'è ch'ané
Where we come from, where we've been
Da 'n scitu duve a l'ûn-a se mustra nûa
From a place where the union is shown anew
E a nuette a n'à puntou u cutellu ä gua
And night has already drawn its knife in water
E a muntä l'àse gh'è restou Diu
And up the donkey God has remained
U Diàu l'è in çë e u s'è gh'è faetu u nìu
The Devil is in the sky's nest
Ne sciurtìmmu da u pe sciugà e osse da u Dria
We left the sea to dry our bones from the Adriatic
A funtan-a d'i cumbi 'nta de pria
The fountain of the valleys in a stone house
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
E 'nt'a de pria chi ghe saià
And in the stone house who is there
Int'à du Dria che u nu l'è mainà
In the Adriatic house that the sea doesn't wet
Gente de Lûgan facce da mandillä
People of Lugano with faces like handkerchiefs
Qui che du luassu preferiscian l'ä
Who of the two prefer the sea
Figge de famiggia udù de bun
Daughters of noble families smelling of good
Che ti peu ammiàle senza u gundun
That you could watch without desire
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
E a 'ste panse veue cose ghe daià
And to these old paunches what would you give
Cose da beive, cose da mangiä
Things to drink, things to eat
Frittûa de pigneu giancu de Purtufin
Fried whitebait from Portofin
Çervelle de bae 'nt'u meximu vin
Fried brains of baby whales in the same wine
Lasagne da fiddià ai quattru tucchi
Lasagna with four ragouts
Paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi
Moonfish in sweet and sour sauce with hare's lips
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
E 'nt'a barca du vin ghe naveghiemu 'nsc'i scheuggi
And in the wine boat we sail in the gulfs
Emigranti du rìe cu'i cioi 'nt'i euggi
Emigrants of the river with the sea in our eyes
Finch'ou matin crescià da puéilu rechéugge
Until the morning sun rises from the dew-covered mountain
Frè di ganeuffeni e d'è figge
Brothers of thieves and our sons
Bacan d'a corda marsa d'aegua e de
Bacchanalians of the slack rope of water and salt
Che a ne liga e a ne porta 'nte 'na crêuza de
That binds us and carries us in a groove of the sea
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda)
(And my sea and and sea)
(O meu ei ei anda io)
(My oh oh sea go I)
(E anda o meu e e anda...)
(And my sea and and sea...)





Writer(s): Mauro Pagani, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.