Paroles et traduction Fabrizio De André - Creuza De Mä
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Umbre
de
muri,
muri
de
mainé
Shades
of
walls,
walls
of
seas
Dunde
ne
vegnì,
duve
l'è
ch'ané
Where
we
come
from,
where
we've
been
Da
'n
scitu
duve
a
l'ûn-a
se
mustra
nûa
From
a
place
where
the
union
is
shown
anew
E
a
nuette
a
n'à
puntou
u
cutellu
ä
gua
And
night
has
already
drawn
its
knife
in
water
E
a
muntä
l'àse
gh'è
restou
Diu
And
up
the
donkey
God
has
remained
U
Diàu
l'è
in
çë
e
u
s'è
gh'è
faetu
u
nìu
The
Devil
is
in
the
sky's
nest
Ne
sciurtìmmu
da
u
mä
pe
sciugà
e
osse
da
u
Dria
We
left
the
sea
to
dry
our
bones
from
the
Adriatic
A
funtan-a
d'i
cumbi
'nta
cä
de
pria
The
fountain
of
the
valleys
in
a
stone
house
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
E
'nt'a
cä
de
pria
chi
ghe
saià
And
in
the
stone
house
who
is
there
Int'à
cä
du
Dria
che
u
nu
l'è
mainà
In
the
Adriatic
house
that
the
sea
doesn't
wet
Gente
de
Lûgan
facce
da
mandillä
People
of
Lugano
with
faces
like
handkerchiefs
Qui
che
du
luassu
preferiscian
l'ä
Who
of
the
two
prefer
the
sea
Figge
de
famiggia
udù
de
bun
Daughters
of
noble
families
smelling
of
good
Che
ti
peu
ammiàle
senza
u
gundun
That
you
could
watch
without
desire
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
E
a
'ste
panse
veue
cose
ghe
daià
And
to
these
old
paunches
what
would
you
give
Cose
da
beive,
cose
da
mangiä
Things
to
drink,
things
to
eat
Frittûa
de
pigneu
giancu
de
Purtufin
Fried
whitebait
from
Portofin
Çervelle
de
bae
'nt'u
meximu
vin
Fried
brains
of
baby
whales
in
the
same
wine
Lasagne
da
fiddià
ai
quattru
tucchi
Lasagna
with
four
ragouts
Paciûgu
in
aegruduse
de
lévre
de
cuppi
Moonfish
in
sweet
and
sour
sauce
with
hare's
lips
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
E
'nt'a
barca
du
vin
ghe
naveghiemu
'nsc'i
scheuggi
And
in
the
wine
boat
we
sail
in
the
gulfs
Emigranti
du
rìe
cu'i
cioi
'nt'i
euggi
Emigrants
of
the
river
with
the
sea
in
our
eyes
Finch'ou
matin
crescià
da
puéilu
rechéugge
Until
the
morning
sun
rises
from
the
dew-covered
mountain
Frè
di
ganeuffeni
e
d'è
figge
Brothers
of
thieves
and
our
sons
Bacan
d'a
corda
marsa
d'aegua
e
de
sä
Bacchanalians
of
the
slack
rope
of
water
and
salt
Che
a
ne
liga
e
a
ne
porta
'nte
'na
crêuza
de
mä
That
binds
us
and
carries
us
in
a
groove
of
the
sea
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda)
(And
my
sea
and
and
sea)
(O
meu
ei
ei
anda
io)
(My
oh
oh
sea
go
I)
(E
anda
o
meu
e
e
anda...)
(And
my
sea
and
and
sea...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauro Pagani, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.