Fabrizio De André - Dolcenera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Dolcenera




Dolcenera
Dolcenera
Amìala ch′â l'arìa amìa cum′â l'é, cum'â l′é
Love her like you love the air as she is, as she is
Amiala cum′â l'aria ch′â l'è ch′â l'è
Love her like the air as she is she is she is
Amiala cum′â l'aria amìa amia cum'â l′è
Love her like the air I love she is as she is
Amiala ch′â l'arìa amia ch′â l'è ch′â l'è
Love her like the air love her who she is she is she is
Nera che porta via che porta via la via
Black who takes away who takes away the way
Nera che non si vedeva da una vita intera così Dolcenera nera
Black that has not been seen for a lifetime so Dolcenera black
Nera che picchia forte che butta giù le porte
Black that knocks hard that knocks down the doors
Nu l′è l'aegua ch'à baggiá, imbaggiâ imbaggiâ
It's not the water that makes it wet, wet, wet
Nera di malasorte che ammazza e passa oltre
Black of misfortune that kills and passes on
Nera come la sfortuna che si fa la tana dove non c′è luna luna
Black as the bad luck that makes its den where there is no moon moon
Nera di falde amare che passano le bare
Black of bitter skirts that pass the coffins
Âtru da stramûâ, â nu n′á â nu n'á
Otherthan being strange, it doesn't have any
Ma la moglie di Anselmo non lo deve sapere
But Anselmo's wife must not know
Ché è venuta per me, è arrivata da un′ora
That she has come for me, she has arrived an hour ago
E l'amore ha l′amore come solo argomento
And love has love as its only subject
E il tumulto del cielo ha sbagliato momento
And the tumult of the sky has come at the wrong moment
Acqua che non si aspetta altro che benedetta
Water that expects nothing but to be blessed
Acqua che porta male sale dalle scale sale senza sale sale
Water that brings evil up the stairs goes up without salt goes up
Acqua che spacca il monte che affonda terra e ponte
Water that splits the mountain that sinks land and bridge
Nu l'è l′aaegua de 'na rammâ, 'n calabà ′n calabà
It's not the water of a creek, a calabash, a calabash
Ma la moglie di Anselmo sta sognando del mare
But Anselmo's wife is dreaming of the sea
Quando ingorga gli anfratti si ritira e risale
When it engorges the ravines it retreats and rises again
E il lenzuolo si gonfia sul cavo dell′onda
And the sheet swells on the wave cable
E la lotta si fa scivolosa e profonda
And the fight becomes slippery and deep
Amiala cum'â l′aria amìa cum'â l′è cum'â l′è
Love her like the air I love as she is as she is
Amiala cum'â l'aria amia ch′â l′è ch'â l′è
Love her like the air love her who she is she is she is
Acqua di spilli fitti dal cielo e dai soffitti
Water of dense pins from the sky and from the ceilings
Acqua per fotografie per cercare I complici da maledire
Water for photographs to look for accomplices to curse
Acqua che stringe I fianchi tonnara di passanti
Water that tightens the hips tuna of passers-by
Âtru da camallâ â nu n'à â nu n′à
Otherthan having to talk, it doesn't have any
Oltre il muro dei vetri si risveglia la vita
Beyond the wall of glass life awakens
Che si prende per mano a battaglia finita
That takes each other's hand when the battle is over
Come fa questo amore che dall'ansia di perdersi
As does this love that the anxiety of losing itself
Ha avuto in un giorno la certezza di aversi
Has had in one day the certainty of having each other
Acqua che ha fatto sera che adesso si ritira
Water that has made evening that now retires
Bassa sfila tra la gente come un innocente che non c′entra niente
Low files among the people like an innocent who has nothing to do with it
Fredda come un dolore Dolcenera senza cuore
Cold as a pain Dolcenera without a heart
Atru de rebellâ, â nu n'à â nu n'à
Otherthan rebelling, it doesn't have any
E la moglie di Anselmo sente l′acqua che scende
And Anselmo's wife feels the water that descends
Dai vestiti incollati da ogni gelo di pelle
From the clothes glued by every ice of skin
Nel suo tram scollegato da ogni distanza
On her tram disconnected from every distance
Nel bel mezzo del tempo che adesso le avanza
In the middle of the time that now advances
Così fu quell′amore dal mancato finale
Thus was that love from the missed finale
Così splendido e vero da potervi ingannare
So beautiful and true that you could be fooled
Amìala ch'â l′arìa amìa cum'â l′é cum'â l′é
Love her like the air love her as she is as she is
Amiala cum'â l'aria ch′â l′è ch'â l′è
Love her like the air as she is she is she is
Amiala cum'â l′aria amìa amia cum'â l′è
Love her like the air I love she is as she is
Amiala ch'â l'arìa amia ch′â l′è ch'â l′è
Love her like the air love her who she is she is she is





Writer(s): Fabrizio De Andre', Ivano Fossati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.