Fabrizio De André - Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro') - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro')




Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro')
Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro')
Io mi chiamo Pasquale Cafiero
My name is Pasquale Cafiero,
E son brigadiero del carcere oine′
And I'm the brigadier of this prison, you see,
Io mi chiamo Cafiero Pasquale
My name is Cafiero Pasquale,
Sto a Poggioreale dal '53
Been at Poggioreale since '53.
E al centesimo catenaccio
With the hundredth lock turned,
Alla sera mi sento uno straccio
By evening I feel like a rag, worn and burned.
Per fortuna che al braccio speciale
Luckily, in the special wing,
C′e' un uomo geniale che parla co'mme.
There's a genius, a man who talks with me, you see.
Tutto il giorno con quattro infamoni
All day with four scoundrels I spend,
Briganti, papponi, cornuti e lacche′
Crooks, pimps, cuckolds, and lackeys without end,
Tutte ll′ore co' ′sta fetenzia
Every hour with this stench I bear,
Che sputa minaccia e s"a piglia co' mme
Spitting threats and picking fights with me, I swear.
Ma alla fine m′assetto papale
But in the end, I tidy myself up,
Mi sbottono e mi leggo 'o ggiurnale
Unbutton my uniform and read the paper, sup.
Mi consiglio con don Raffae′
I seek counsel from Don Raffaè,
Mi spiega che penso e bevimm"o ccafe'.
He explains my thoughts, and we sip our coffee, you see.
Ah, che bellu ccafe'
Ah, what beautiful coffee,
Sulo ′n carcere ′o sanno fa'
Only in prison do they know how to make it, truly.
Co′ 'a recetta ch′a Cicirinella
With the recipe that Cicirinella,
Compagno di cella ci ha dato mamma'.
My cellmate, his mama gave to us, freely.
Prima pagina venti notizie
The front page holds twenty stories,
Ventuno ingiustizie e lo Stato che fa
Twenty-one injustices, and what does the State decree?
Si costerna, s′indigna, s'impegna
It's appalled, indignant, it takes a stand,
Poi getta la spugna con gran dignita'.
Then throws in the towel with great dignity, you understand.
Mi scervello. mi asciugo la fronte
I rack my brain, wipe my brow,
Per fortuna c′e′ chi mi risponde
Thankfully, there's someone who answers me now,
A quell'uomo sceltissimo e immenso
To that most chosen and immense man,
Io chiedo consenso, a don Raffae′.
I ask for consent, from Don Raffaè, my plan.
Un galantuomo che tiene sei figli
A gentleman with six children, you see,
Ha chiesto una casa e ci danno consigli
Asked for a house, and they give him advice, truly.
L' assessore che Dio lo perdoni
The councilman, may God forgive his soul,
′Ndentro 'a roulotte ci alleva i visoni.
Raises minks inside his trailer, taking his toll.
Voi vi basta una mossa, una voce
You just need one move, one word,
C′a 'stu Cristo ci leva 'na croce.
To lift this cross from this poor man, unheard.
Con rispetto, s′e′ fatto le tre
With respect, you've served three years,
Vulite 'a spremuta o vulite ′o caffe'?
Would you like some juice or coffee, my dear?
Ah, che bellu ccafe′
Ah, what beautiful coffee,
Sulo 'n carcere ′o sanno fa'
Only in prison do they know how to make it, truly.
Co' ′a recetta ch′a Cicirinella
With the recipe that Cicirinella,
Compagno di cella ci ha dato mamma'
My cellmate, his mama gave to us, freely.
Ah, che bellu ccafe′
Ah, what beautiful coffee,
Sulo 'n carcere ′o sanno fa'
Only in prison do they know how to make it, truly.
Co′ 'a recetta di Cicirinella
With the recipe from Cicirinella,
Compagno di cella precisa a mamma'
My cellmate, his mama gave it precisely.
′Cca ci sta l′inflazione, la svalutazione
Here we have inflation, devaluation, you see,
E la borsa ce l'ha chi c′e' l′ha
And the stock market belongs to those who already have plenty.
Io non tengo compendio che chillo stipendio
I have no income except that measly salary,
E' un ambo se sogno a papa′
It's a double if I dream of the Pope, rarely.
Aggiungete mia figlia Innocenza
Add to that my daughter Innocenza,
Vuo' 'o marito, nun tiene pazienza
She wants a husband, she has no patience, you see.
Non vi chiedo la grazia pe′mme
I don't ask for favors for myself,
Vi faccio la barba o la fate da se′?
Will you shave yourself or shall I help?
Voi tenete un cappotto cammello
You have a camel coat so fine,
Che al maxi-processo eravate 'o cchiu bello,
At the maxi-trial, you were the most handsome, divine,
Un vestito gessato marrone
A pinstripe suit of brown,
Cosi′ ci è sembrato alla televisione
That's how you appeared on television, renowned.
Pe 'ste nozze vi prego Eccellenza
For this wedding, I beg Your Excellency,
Mi prestasse pe′ ffare presenza
Would you lend it to me to make an appearance, please?
Io gia' tengo le scarpe e ′o gile'
I already have the shoes and the vest,
Gradite 'o Campari o vulite ′o ccafe′?
Would you like some Campari or coffee, as my guest?
Ah, che bellu ccafe'
Ah, what beautiful coffee,
Sulo ′n carcere 'o sanno fa′
Only in prison do they know how to make it, truly.
Co' ′a recetta ch'a Cicirinella
With the recipe that Cicirinella,
Compagno di cella ci ha dato mamma'.
My cellmate, his mama gave to us, freely.
Ah, che bellu ccafe′
Ah, what beautiful coffee,
Sulo ′n carcere 'o sanno fa′
Only in prison do they know how to make it, truly.
Co' ′a ricetta di Cicirinella
With the recipe from Cicirinella,
Compagno di cella preciso a mamma'.
My cellmate, his mama gave it precisely.
Qui non c′e' piu' decoro, le carceri d′oro
Here there's no more decorum, golden prisons, they say,
Ma chi ll′ha mai viste, chissa'
But who has ever seen them, anyway?
Cheste so′ fatiscenti pe' cchisto ′e fetienti
These are crumbling, that's why they stink so,
Si tengono l'immunita′
They hold onto their immunity, you know.
Don Raffae' voi politicamente
Don Raffaè, politically, I swear,
Io vi giuro sarebbe 'nu santo
You would be a saint, beyond compare.
Ma a′cca dinto voi state a paga′
But in here you're paying the price,
E fora chist'atre se stanno a spassa′.
And outside, those others are having a good time, nice.
A proposito, tengo nu frate
Speaking of which, I have a brother,
Che da quindici anni sta disoccupato
Who's been unemployed for fifteen years, another.
Chillo ha fatto cinquanta concorsi
He's taken fifty exams, it's true,
Novanta domande e duecento ricorsi
Ninety applications, and two hundred appeals, too.
Voi che date conforto e lavoro,
You who give comfort and work,
Eminenza, vi bacio e v'imploro
Your Eminence, I kiss you and implore, don't shirk.
Chillo dorme cu mamma e cu mme
He sleeps with mama and me,
Che crema d′Arabia ch'e′ cchistu ccafe'.
What Arabian cream is this coffee, you see?





Writer(s): Massimo Bubola, Mauro Pagani, Fabrizio De Andre'


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.