Paroles et traduction Fabrizio De André - Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro')
Don Raffaè (Live Tour 'In Teatro')
Io
mi
chiamo
Pasquale
Cafiero
My
name
is
Pasquale
Cafiero,
E
son
brigadiero
del
carcere
oine′
And
I'm
the
brigadier
of
this
prison,
you
see,
Io
mi
chiamo
Cafiero
Pasquale
My
name
is
Cafiero
Pasquale,
Sto
a
Poggioreale
dal
'53
Been
at
Poggioreale
since
'53.
E
al
centesimo
catenaccio
With
the
hundredth
lock
turned,
Alla
sera
mi
sento
uno
straccio
By
evening
I
feel
like
a
rag,
worn
and
burned.
Per
fortuna
che
al
braccio
speciale
Luckily,
in
the
special
wing,
C′e'
un
uomo
geniale
che
parla
co'mme.
There's
a
genius,
a
man
who
talks
with
me,
you
see.
Tutto
il
giorno
con
quattro
infamoni
All
day
with
four
scoundrels
I
spend,
Briganti,
papponi,
cornuti
e
lacche′
Crooks,
pimps,
cuckolds,
and
lackeys
without
end,
Tutte
ll′ore
co'
′sta
fetenzia
Every
hour
with
this
stench
I
bear,
Che
sputa
minaccia
e
s"a
piglia
co'
mme
Spitting
threats
and
picking
fights
with
me,
I
swear.
Ma
alla
fine
m′assetto
papale
But
in
the
end,
I
tidy
myself
up,
Mi
sbottono
e
mi
leggo
'o
ggiurnale
Unbutton
my
uniform
and
read
the
paper,
sup.
Mi
consiglio
con
don
Raffae′
I
seek
counsel
from
Don
Raffaè,
Mi
spiega
che
penso
e
bevimm"o
ccafe'.
He
explains
my
thoughts,
and
we
sip
our
coffee,
you
see.
Ah,
che
bellu
ccafe'
Ah,
what
beautiful
coffee,
Sulo
′n
carcere
′o
sanno
fa'
Only
in
prison
do
they
know
how
to
make
it,
truly.
Co′
'a
recetta
ch′a
Cicirinella
With
the
recipe
that
Cicirinella,
Compagno
di
cella
ci
ha
dato
mamma'.
My
cellmate,
his
mama
gave
to
us,
freely.
Prima
pagina
venti
notizie
The
front
page
holds
twenty
stories,
Ventuno
ingiustizie
e
lo
Stato
che
fa
Twenty-one
injustices,
and
what
does
the
State
decree?
Si
costerna,
s′indigna,
s'impegna
It's
appalled,
indignant,
it
takes
a
stand,
Poi
getta
la
spugna
con
gran
dignita'.
Then
throws
in
the
towel
with
great
dignity,
you
understand.
Mi
scervello.
mi
asciugo
la
fronte
I
rack
my
brain,
wipe
my
brow,
Per
fortuna
c′e′
chi
mi
risponde
Thankfully,
there's
someone
who
answers
me
now,
A
quell'uomo
sceltissimo
e
immenso
To
that
most
chosen
and
immense
man,
Io
chiedo
consenso,
a
don
Raffae′.
I
ask
for
consent,
from
Don
Raffaè,
my
plan.
Un
galantuomo
che
tiene
sei
figli
A
gentleman
with
six
children,
you
see,
Ha
chiesto
una
casa
e
ci
danno
consigli
Asked
for
a
house,
and
they
give
him
advice,
truly.
L'
assessore
che
Dio
lo
perdoni
The
councilman,
may
God
forgive
his
soul,
′Ndentro
'a
roulotte
ci
alleva
i
visoni.
Raises
minks
inside
his
trailer,
taking
his
toll.
Voi
vi
basta
una
mossa,
una
voce
You
just
need
one
move,
one
word,
C′a
'stu
Cristo
ci
leva
'na
croce.
To
lift
this
cross
from
this
poor
man,
unheard.
Con
rispetto,
s′e′
fatto
le
tre
With
respect,
you've
served
three
years,
Vulite
'a
spremuta
o
vulite
′o
caffe'?
Would
you
like
some
juice
or
coffee,
my
dear?
Ah,
che
bellu
ccafe′
Ah,
what
beautiful
coffee,
Sulo
'n
carcere
′o
sanno
fa'
Only
in
prison
do
they
know
how
to
make
it,
truly.
Co'
′a
recetta
ch′a
Cicirinella
With
the
recipe
that
Cicirinella,
Compagno
di
cella
ci
ha
dato
mamma'
My
cellmate,
his
mama
gave
to
us,
freely.
Ah,
che
bellu
ccafe′
Ah,
what
beautiful
coffee,
Sulo
'n
carcere
′o
sanno
fa'
Only
in
prison
do
they
know
how
to
make
it,
truly.
Co′
'a
recetta
di
Cicirinella
With
the
recipe
from
Cicirinella,
Compagno
di
cella
precisa
a
mamma'
My
cellmate,
his
mama
gave
it
precisely.
′Cca
ci
sta
l′inflazione,
la
svalutazione
Here
we
have
inflation,
devaluation,
you
see,
E
la
borsa
ce
l'ha
chi
c′e'
l′ha
And
the
stock
market
belongs
to
those
who
already
have
plenty.
Io
non
tengo
compendio
che
chillo
stipendio
I
have
no
income
except
that
measly
salary,
E'
un
ambo
se
sogno
a
papa′
It's
a
double
if
I
dream
of
the
Pope,
rarely.
Aggiungete
mia
figlia
Innocenza
Add
to
that
my
daughter
Innocenza,
Vuo'
'o
marito,
nun
tiene
pazienza
She
wants
a
husband,
she
has
no
patience,
you
see.
Non
vi
chiedo
la
grazia
pe′mme
I
don't
ask
for
favors
for
myself,
Vi
faccio
la
barba
o
la
fate
da
se′?
Will
you
shave
yourself
or
shall
I
help?
Voi
tenete
un
cappotto
cammello
You
have
a
camel
coat
so
fine,
Che
al
maxi-processo
eravate
'o
cchiu
bello,
At
the
maxi-trial,
you
were
the
most
handsome,
divine,
Un
vestito
gessato
marrone
A
pinstripe
suit
of
brown,
Cosi′
ci
è
sembrato
alla
televisione
That's
how
you
appeared
on
television,
renowned.
Pe
'ste
nozze
vi
prego
Eccellenza
For
this
wedding,
I
beg
Your
Excellency,
Mi
prestasse
pe′
ffare
presenza
Would
you
lend
it
to
me
to
make
an
appearance,
please?
Io
gia'
tengo
le
scarpe
e
′o
gile'
I
already
have
the
shoes
and
the
vest,
Gradite
'o
Campari
o
vulite
′o
ccafe′?
Would
you
like
some
Campari
or
coffee,
as
my
guest?
Ah,
che
bellu
ccafe'
Ah,
what
beautiful
coffee,
Sulo
′n
carcere
'o
sanno
fa′
Only
in
prison
do
they
know
how
to
make
it,
truly.
Co'
′a
recetta
ch'a
Cicirinella
With
the
recipe
that
Cicirinella,
Compagno
di
cella
ci
ha
dato
mamma'.
My
cellmate,
his
mama
gave
to
us,
freely.
Ah,
che
bellu
ccafe′
Ah,
what
beautiful
coffee,
Sulo
′n
carcere
'o
sanno
fa′
Only
in
prison
do
they
know
how
to
make
it,
truly.
Co'
′a
ricetta
di
Cicirinella
With
the
recipe
from
Cicirinella,
Compagno
di
cella
preciso
a
mamma'.
My
cellmate,
his
mama
gave
it
precisely.
Qui
non
c′e'
piu'
decoro,
le
carceri
d′oro
Here
there's
no
more
decorum,
golden
prisons,
they
say,
Ma
chi
ll′ha
mai
viste,
chissa'
But
who
has
ever
seen
them,
anyway?
Cheste
so′
fatiscenti
pe'
cchisto
′e
fetienti
These
are
crumbling,
that's
why
they
stink
so,
Si
tengono
l'immunita′
They
hold
onto
their
immunity,
you
know.
Don
Raffae'
voi
politicamente
Don
Raffaè,
politically,
I
swear,
Io
vi
giuro
sarebbe
'nu
santo
You
would
be
a
saint,
beyond
compare.
Ma
a′cca
dinto
voi
state
a
paga′
But
in
here
you're
paying
the
price,
E
fora
chist'atre
se
stanno
a
spassa′.
And
outside,
those
others
are
having
a
good
time,
nice.
A
proposito,
tengo
nu
frate
Speaking
of
which,
I
have
a
brother,
Che
da
quindici
anni
sta
disoccupato
Who's
been
unemployed
for
fifteen
years,
another.
Chillo
ha
fatto
cinquanta
concorsi
He's
taken
fifty
exams,
it's
true,
Novanta
domande
e
duecento
ricorsi
Ninety
applications,
and
two
hundred
appeals,
too.
Voi
che
date
conforto
e
lavoro,
You
who
give
comfort
and
work,
Eminenza,
vi
bacio
e
v'imploro
Your
Eminence,
I
kiss
you
and
implore,
don't
shirk.
Chillo
dorme
cu
mamma
e
cu
mme
He
sleeps
with
mama
and
me,
Che
crema
d′Arabia
ch'e′
cchistu
ccafe'.
What
Arabian
cream
is
this
coffee,
you
see?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Mauro Pagani, Fabrizio De Andre'
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.