Paroles et traduction Fabrizio De André - Fiume sand creek - live tour 'Creuza de ma'
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiume sand creek - live tour 'Creuza de ma'
Sand Creek River - 'Creuza de ma' live tour
Si
son
presi
il
nostro
cuore
sotto
una
coperta
scura
They
have
taken
our
hearts
beneath
a
dark
blanket
Sotto
una
luna
morta
piccola
dormivamo
senza
paura
Under
a
small,
dead
moon
we
slept
without
fear
Fu
un
generale
di
vent′anni,
occhi
turchini
e
giacca
uguale
He
was
a
twenty-year-old
general
with
blue
eyes
and
a
matching
jacket
Fu
un
generale
di
vent'anni,
figlio
d′un
temporale
He
was
a
twenty-year-old
general,
the
son
of
a
storm
C'è
un
dollaro
d'argento
sul
fondo
del
Sand
Creek
There
is
a
silver
dollar
at
the
bottom
of
the
Sand
Creek
I
nostri
guerrieri
troppo
lontani
sulla
pista
del
bisonte
Our
warriors
far
away
on
the
buffalo
trail
E
quella
musica
distante
diventò
sempre
più
forte
And
that
distant
music
grew
louder
and
louder
Chiusi
gli
occhi
per
tre
volte,
mi
ritrovai
ancora
lì
I
closed
my
eyes
three
times,
I
found
myself
still
there
Chiesi
a
mio
nonno
"è
solo
un
sogno?"
mio
nonno
disse
sì
I
asked
my
grandfather
"Is
it
just
a
dream?"
My
grandfather
said
yes
A
volte
i
pesci
cantano
sul
fondo
del
Sand
Creek
Sometimes
the
fish
sing
at
the
bottom
of
the
Sand
Creek
Sognai
talmente
forte
che
mi
uscì
il
sangue
dal
naso
I
dreamed
so
hard
that
blood
came
out
of
my
nose
Il
lampo
in
un
orecchio,
nell′altro
il
paradiso
Lightning
in
one
ear,
paradise
in
the
other
Le
lacrime
più
piccole,
le
lacrime
più
grosse
The
smallest
tears,
the
biggest
tears
Quando
l′albero
della
neve,
fiorì
di
stelle
rosse
When
the
snow
tree
blossomed
with
red
stars
Ora
i
bambini
dormono
sul
fondo
del
Sand
Creek
Now
the
children
sleep
at
the
bottom
of
the
Sand
Creek
Quando
il
sole
alzò
la
testa
tra
le
spalle
della
notte
When
the
sun
raised
its
head
over
the
shoulders
of
the
night
C'erano
solo
cani
e
fumo,
e
tende
capovolte
There
were
only
dogs
and
smoke,
and
overturned
tents
Tirai
una
freccia
in
cielo
per
farlo
respirare
I
shot
an
arrow
into
the
sky
to
make
it
breathe
Tirai
una
freccia
al
vento
per
farlo
sanguinare
I
shot
an
arrow
into
the
wind
to
make
it
bleed
La
terza
freccia
cercala
sul
fondo
del
Sand
Creek
Look
for
the
third
arrow
at
the
bottom
of
the
Sand
Creek
Si
son
presi
il
nostro
cuore
sotto
una
coperta
scura
They
have
taken
our
hearts
beneath
a
dark
blanket
Sotto
una
luna
morta
piccola
dormivamo
senza
paura
Under
a
small,
dead
moon
we
slept
without
fear
Fu
un
generale
di
vent′anni,
occhi
turchini
e
giacca
uguale
He
was
a
twenty-year-old
general
with
blue
eyes
and
a
matching
jacket
Fu
un
generale
di
vent'anni
figlio
d′un
temporale
He
was
a
twenty-year-old
general,
the
son
of
a
storm
Ora
i
bambini
giocano
sul
fondo
del
Sand
Creek
Now
the
children
play
at
the
bottom
of
the
Sand
Creek
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.