Fabrizio De André - Fiume sand creek - live tour 'Creuza de ma' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Fiume sand creek - live tour 'Creuza de ma'




Fiume sand creek - live tour 'Creuza de ma'
Sand Creek River - 'Creuza de ma' live tour
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
They have taken our hearts beneath a dark blanket
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a small, dead moon we slept without fear
Fu un generale di vent′anni, occhi turchini e giacca uguale
He was a twenty-year-old general with blue eyes and a matching jacket
Fu un generale di vent'anni, figlio d′un temporale
He was a twenty-year-old general, the son of a storm
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek
There is a silver dollar at the bottom of the Sand Creek
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte
Our warriors far away on the buffalo trail
E quella musica distante diventò sempre più forte
And that distant music grew louder and louder
Chiusi gli occhi per tre volte, mi ritrovai ancora
I closed my eyes three times, I found myself still there
Chiesi a mio nonno solo un sogno?" mio nonno disse
I asked my grandfather "Is it just a dream?" My grandfather said yes
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek
Sometimes the fish sing at the bottom of the Sand Creek
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso
I dreamed so hard that blood came out of my nose
Il lampo in un orecchio, nell′altro il paradiso
Lightning in one ear, paradise in the other
Le lacrime più piccole, le lacrime più grosse
The smallest tears, the biggest tears
Quando l′albero della neve, fiorì di stelle rosse
When the snow tree blossomed with red stars
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek
Now the children sleep at the bottom of the Sand Creek
Quando il sole alzò la testa tra le spalle della notte
When the sun raised its head over the shoulders of the night
C'erano solo cani e fumo, e tende capovolte
There were only dogs and smoke, and overturned tents
Tirai una freccia in cielo per farlo respirare
I shot an arrow into the sky to make it breathe
Tirai una freccia al vento per farlo sanguinare
I shot an arrow into the wind to make it bleed
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek
Look for the third arrow at the bottom of the Sand Creek
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
They have taken our hearts beneath a dark blanket
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a small, dead moon we slept without fear
Fu un generale di vent′anni, occhi turchini e giacca uguale
He was a twenty-year-old general with blue eyes and a matching jacket
Fu un generale di vent'anni figlio d′un temporale
He was a twenty-year-old general, the son of a storm
Ora i bambini giocano sul fondo del Sand Creek
Now the children play at the bottom of the Sand Creek





Writer(s): Massimo Bubola, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.