Fabrizio De André - Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro') - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro')




Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro')
Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro')
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
They took our heart under a dark blanket,
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a dead little moon we slept without fear.
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general,
Occhi turchini e giacca uguale
Blue eyes and matching jacket,
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general,
Figlio d'un temporale
Son of a storm.
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek.
There is a silver dollar on the bottom of the Sand Creek.
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte
Our warriors too far away on the buffalo trail
E quella musica distante diventò sempre più forte
And that distant music became louder and louder
Chiusi gli occhi per tre volte
I closed my eyes three times
Mi ritrovai ancora
I found myself there again
Chiesi a mio nonno è solo un sogno
I asked my grandfather is it just a dream
Mio nonno disse
My grandfather said yes
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek
Sometimes the fish sing on the bottom of the Sand Creek.
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso
I dreamed so hard that my nose bled.
Il lampo in un orecchio nell'altro il paradiso
Lightning in one ear and paradise in the other.
Le lacrime più piccole
The smallest tears,
Le lacrime più grosse
The biggest tears,
Quando l'albero della neve
When the snow tree
Fiorì di stelle rosse
Blossomed with red stars.
Ora i bambini dormono nel letto del Sand Creek
The children now sleep in the bed of the Sand Creek.
Quando il sole alzò la testa tra le spalle della notte
When the sun raised its head over the shoulders of the night
C'erano solo cani e fumo e tende capovolte
There were only dogs and smoke and tents upside down
Tirai una freccia in cielo
I shot an arrow into the sky,
Per farlo respirare
To make it breathe,
Tirai una freccia al vento
I shot an arrow into the wind,
Per farlo sanguinare
To make it bleed.
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek
Look for the third arrow at the bottom of the Sand Creek.
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
They took our heart under a dark blanket,
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a dead little moon we slept without fear.
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general,
Occhi turchini e giacca uguale
Blue eyes and matching jacket,
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general,
Figlio d'un temporale
Son of a storm.
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek
The children now sleep on the bottom of the Sand Creek.





Writer(s): Massimo Bubola, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.