Paroles et traduction Fabrizio De André - Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro')
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro')
Fiume Sand Creek (Live Tour 'In Teatro')
Si
son
presi
il
nostro
cuore
sotto
una
coperta
scura
They
took
our
heart
under
a
dark
blanket,
Sotto
una
luna
morta
piccola
dormivamo
senza
paura
Under
a
dead
little
moon
we
slept
without
fear.
Fu
un
generale
di
vent'anni
He
was
a
twenty-year-old
general,
Occhi
turchini
e
giacca
uguale
Blue
eyes
and
matching
jacket,
Fu
un
generale
di
vent'anni
He
was
a
twenty-year-old
general,
Figlio
d'un
temporale
Son
of
a
storm.
C'è
un
dollaro
d'argento
sul
fondo
del
Sand
Creek.
There
is
a
silver
dollar
on
the
bottom
of
the
Sand
Creek.
I
nostri
guerrieri
troppo
lontani
sulla
pista
del
bisonte
Our
warriors
too
far
away
on
the
buffalo
trail
E
quella
musica
distante
diventò
sempre
più
forte
And
that
distant
music
became
louder
and
louder
Chiusi
gli
occhi
per
tre
volte
I
closed
my
eyes
three
times
Mi
ritrovai
ancora
lì
I
found
myself
there
again
Chiesi
a
mio
nonno
è
solo
un
sogno
I
asked
my
grandfather
is
it
just
a
dream
Mio
nonno
disse
sì
My
grandfather
said
yes
A
volte
i
pesci
cantano
sul
fondo
del
Sand
Creek
Sometimes
the
fish
sing
on
the
bottom
of
the
Sand
Creek.
Sognai
talmente
forte
che
mi
uscì
il
sangue
dal
naso
I
dreamed
so
hard
that
my
nose
bled.
Il
lampo
in
un
orecchio
nell'altro
il
paradiso
Lightning
in
one
ear
and
paradise
in
the
other.
Le
lacrime
più
piccole
The
smallest
tears,
Le
lacrime
più
grosse
The
biggest
tears,
Quando
l'albero
della
neve
When
the
snow
tree
Fiorì
di
stelle
rosse
Blossomed
with
red
stars.
Ora
i
bambini
dormono
nel
letto
del
Sand
Creek
The
children
now
sleep
in
the
bed
of
the
Sand
Creek.
Quando
il
sole
alzò
la
testa
tra
le
spalle
della
notte
When
the
sun
raised
its
head
over
the
shoulders
of
the
night
C'erano
solo
cani
e
fumo
e
tende
capovolte
There
were
only
dogs
and
smoke
and
tents
upside
down
Tirai
una
freccia
in
cielo
I
shot
an
arrow
into
the
sky,
Per
farlo
respirare
To
make
it
breathe,
Tirai
una
freccia
al
vento
I
shot
an
arrow
into
the
wind,
Per
farlo
sanguinare
To
make
it
bleed.
La
terza
freccia
cercala
sul
fondo
del
Sand
Creek
Look
for
the
third
arrow
at
the
bottom
of
the
Sand
Creek.
Si
son
presi
il
nostro
cuore
sotto
una
coperta
scura
They
took
our
heart
under
a
dark
blanket,
Sotto
una
luna
morta
piccola
dormivamo
senza
paura
Under
a
dead
little
moon
we
slept
without
fear.
Fu
un
generale
di
vent'anni
He
was
a
twenty-year-old
general,
Occhi
turchini
e
giacca
uguale
Blue
eyes
and
matching
jacket,
Fu
un
generale
di
vent'anni
He
was
a
twenty-year-old
general,
Figlio
d'un
temporale
Son
of
a
storm.
Ora
i
bambini
dormono
sul
fondo
del
Sand
Creek
The
children
now
sleep
on
the
bottom
of
the
Sand
Creek.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Massimo Bubola, Fabrizio De Andre
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.