Fabrizio De André - Fiume sand creek - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Fiume sand creek




Fiume sand creek
Sand Creek River
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
They took our hearts under a dark blanket
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a small dead moon we slept without fear
Fu un generale di vent′anni
He was a twenty-year-old general
Occhi turchini e giacca uguale
Blue eyes and a matching jacket
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general
Figlio d′un temporale.
Son of a storm.
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek.
There's a silver dollar at the bottom of Sand Creek.
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte
Our warriors too far away on the buffalo trail
E quella musica distante diventò sempre più forte
And that distant music grew louder
Chiusi gli occhi per tre volte
I closed my eyes three times
Mi ritrovai ancora
I found myself there again
Chiesi a mio nonno è solo un sogno
I asked my grandfather is it just a dream
Mio nonno disse sì.
My grandfather said yes.
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek.
Sometimes the fish sing at the bottom of Sand Creek.
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso
I dreamed so hard that my nose bled
Il lampo in un orecchio nell′altro il paradiso
Lightning in one ear paradise in the other
Le lacrime più piccole
The smallest tears
Le lacrime più grosse
The biggest tears
Quando l′albero della neve
When the snow tree
Fiorì di stelle rosse.
Blossomed with red stars.
Ora i bambini dormono nel letto del Sand Creek.
Now the children sleep in the bed of Sand Creek.
Quando il sole alzò la testa tra le spalle della notte
When the sun raised its head between the shoulders of the night
C'erano solo cani e fumo e tende capovolte
There were only dogs and smoke and overturned tents
Tirai una freccia in cielo
I shot an arrow into the sky
Per farlo respirare
To make it breathe
Tirai una freccia al vento
I shot an arrow into the wind
Per farlo sanguinare.
To make it bleed.
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek.
Look for the third arrow at the bottom of Sand Creek.
Si son presi i nostri cuori sotto una coperta scura
They took our hearts under a dark blanket
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a small dead moon we slept without fear
Fu un generale di vent′anni
He was a twenty-year-old general
Occhi turchini e giacca uguale
Blue eyes and a matching jacket
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general
Figlio d′un temporale.
Son of a storm.
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek.
Now the children sleep at the bottom of Sand Creek.





Writer(s): Fabrizio De Andre', Massimo Bubola


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.