Fabrizio De André - Fiume sand creek - live tour 'L'Indiano' - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Fabrizio De André - Fiume sand creek - live tour 'L'Indiano'




Fiume sand creek - live tour 'L'Indiano'
Sand Creek River - live tour 'L'Indiano'
Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura
They stole our hearts under a dark blanket
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a small dead moon we slept without fear
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general
Occhi turchini e giacca uguale
Blue eyes and matching jacket
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general
Figlio d'un temporale.
Son of a thunderstorm.
C'è un dollaro d'argento sul fondo del Sand Creek.
There is a silver dollar at the bottom of Sand Creek.
I nostri guerrieri troppo lontani sulla pista del bisonte
Our warriors too far away on the bison trail
E quella musica distante diventò sempre più forte
And that distant music grew louder and louder
Chiusi gli occhi per tre volte
I closed my eyes three times
Mi ritrovai ancora
I found myself still there
Chiesi a mio nonno è solo un sogno
I asked my grandfather: is it just a dream?
Mio nonno disse sì.
My grandfather said yes.
A volte i pesci cantano sul fondo del Sand Creek.
Sometimes the fish sing at the bottom of Sand Creek.
Sognai talmente forte che mi uscì il sangue dal naso
I dreamed so hard that blood came out of my nose
Il lampo in un orecchio nell'altro il paradiso
Lightning in one ear, paradise in the other
Le lacrime più piccole
The smaller tears
Le lacrime più grosse
The larger tears
Quando l'albero della neve
When the snow tree
Fiorì di stelle rosse.
Blossomed with red stars.
Ora i bambini dormono nel letto del Sand Creek.
Now the children sleep in the bed of Sand Creek.
Quando il sole alzò la testa tra le spalle della notte
When the sun raised its head between the shoulders of night
C'erano solo cani e fumo e tende capovolte
There were only dogs and smoke and tents turned upside down
Tirai una freccia in cielo
I shot an arrow into the sky
Per farlo respirare
To make it breathe
Tirai una freccia al vento
I shot an arrow into the wind
Per farlo sanguinare.
To make it bleed.
La terza freccia cercala sul fondo del Sand Creek.
Look for the third arrow at the bottom of Sand Creek.
Si son presi i nostri cuori sotto una coperta scura
They stole our hearts under a dark blanket
Sotto una luna morta piccola dormivamo senza paura
Under a small dead moon we slept without fear
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general
Occhi turchini e giacca uguale
Blue eyes and matching jacket
Fu un generale di vent'anni
He was a twenty-year-old general
Figlio d'un temporale.
Son of a thunderstorm.
Ora i bambini dormono sul fondo del Sand Creek.
Now the children sleep at the bottom of Sand Creek.





Writer(s): Massimo Bubola, Fabrizio De Andre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.