Fabrizio De André - Il Pescatore (Remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabrizio De André - Il Pescatore (Remastered)




Il Pescatore (Remastered)
Il Pescatore (Remastered)
All'ombra dell'ultimo sole
В тени заходящего солнца
S'era assopito un pescatore
Дремал рыбак,
E aveva un solco lungo il viso
И борозда вдоль его лица
Come una specie di sorriso
Казалась подобием улыбки.
Venne alla spiaggia un assassino
Убийца пришел на берег,
Due occhi grandi da bambino
С огромными глазами, как у ребенка,
Due occhi enormi di paura
Огромными глазами, полными страха,
Eran gli specchi d'un'avventura
Отражавшими приключения.
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
E chiese al vecchio "Dammi il pane"
И попросил он старика: "Дай мне хлеба,
"Ho poco tempo e troppa fame"
Я тороплюсь и очень голоден".
E chiese al vecchio "Dammi il vino"
И попросил он старика: "Дай мне вина,
"Ho sete e sono un assassino"
Я хочу пить, и я убийца".
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
Старик открыл глаза и увидел день,
Non si guardò neppure intorno
Не оглянулся по сторонам,
Ma versò il vino e spezzò il pane
Но налил вина и разломил хлеб
Per chi diceva ho sete e ho fame
Для того, кто сказал, что он голоден и жаждет.
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
E fu il calore d'un momento
И это был лишь миг тепла,
Poi via di nuovo verso il vento
Потом снова навстречу ветру,
Poi via di nuovo verso il sole
Потом снова навстречу солнцу,
Dietro alle spalle un pescatore
Рыбак остался позади.
Dietro alle spalle un pescatore
Рыбак остался позади,
E la memoria è già dolore
И память уже приносит боль,
È già il rimpianto d'un aprile
Уже сожаление об апреле,
Giocato all'ombra di un cortile
Проведенном в тени во дворе.
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
Vennero in sella due gendarmi
Двое жандармов подъехали верхом,
Vennero in sella con le armi
Двое жандармов подъехали с оружием,
Chiesero al vecchio se vicino
Спросили старика, не проходил ли здесь
Fosse passato un assassino
Убийца.
Ma all'ombra dell'ultimo sole
Но в тени заходящего солнца
S'era assopito il pescatore
Дремал рыбак,
E aveva un solco lungo il viso
И борозда вдоль его лица
Come una specie di sorriso
Казалась подобием улыбки.
E aveva un solco lungo il viso
И борозда вдоль его лица
Come una specie di sorriso
Казалась подобием улыбки.
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-ла, la-ла
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-ла, la-ла
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-ла, la-ла, la-ла
La-la-la-la, la-la, la-la
La-la-la-la, la-ла, la-ла
Quattro anni di Sardegna vuol dire, come minimo
Четыре года на Сардинии означают, как минимум,
Se uno ci vive dentro, insieme, imparare il dialetto
Если ты живешь там, вместе, учишь местный диалект,
Allora mi sono permesso di scrivere 'sta roba qua
Тогда я осмелился написать эту штуку,
Si chiama Zirichiltaggia, vuol dire "lucertolaio"
Она называется Zirichiltaggia, означает "ловец ящериц"
È un litigio fra due pastori per questioni di eredità
Это спор двух пастухов из-за наследства.
One, two, one, two three
Один, два, один, два три





Writer(s): Franco Zauli, Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre'


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.