Fabrizio De André - Il Pescatore - live tour 'L'Indiano' - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fabrizio De André - Il Pescatore - live tour 'L'Indiano'




Il Pescatore - live tour 'L'Indiano'
Рыбак - концертный тур 'Индеец'
All'ombra dell'ultimo sole
В тени закатного солнца
S'era assopito un pescatore
Дремал рыбак утомленный,
E aveva un solco lungo il viso
И борозда была на лике,
Come una specie di sorriso
Словно улыбка, дорогая моя.
Venne alla spiaggia un assassino
Пришел на берег к нему убийца,
Due occhi grandi da bambino
С глазами, как у ребенка,
Due occhi enormi di paura
С глазами, полными страха,
Eran gli specchi di un'avventura
Отражением приключений.
E chiese al vecchio dammi il pane
И попросил он у старика хлеба:
Ho poco tempo e troppa fame
меня мало времени и сильный голод",
E chiese al vecchio dammi il vino
И попросил он у старика вина:
Ho sete e sono un assassino
"Мучит меня жажда, а я убийца".
Gli occhi dischiuse il vecchio al giorno
Открыл глаза старик навстречу дню,
Non si guardò neppure intorno
Не посмотрел даже вокруг себя,
Ma versò il vino e spezzò il pane
Но налил вина и разломил хлеб
Per chi diceva ho sete e ho fame
Тому, кто сказал: голоден и хочу пить".
E fu il calore di un momento
И это был теплый миг,
Poi via di nuovo verso il vento
Потом снова в путь, навстречу ветру,
Poi via di nuovo verso il sole
Потом снова в путь, навстречу солнцу,
Dietro alle spalle un pescatore
Оставив позади рыбака,
Dietro alle spalle un pescatore
Оставив позади рыбака,
E la memoria è già dolore
А память уже боль,
E' già il rimpianto di un aprile
Уже сожаление об апреле,
Giocato all'ombra del cortile
Проведенном в тени двора.
Vennero in sella due gendarmi
Приехали верхом два жандарма,
Vennero in sella con le armi
Приехали верхом с оружием,
Chiesero al vecchio se vicino
Спросили старика, не проходил ли тут
Fosse passato un assassino
Убийца.
Ma all'ombra dell'ultimo sole
Но в тени закатного солнца
S'era assopito il pescatore
Дремал рыбак утомленный,
E aveva un solco lungo il viso
И борозда была на лике,
Come una specie di sorriso
Словно улыбка, дорогая моя.
E aveva un solco lungo il viso
И борозда была на лике,
Come una specie di sorriso
Словно улыбка, дорогая моя.





Writer(s): Gian Piero Reverberi, Fabrizio De Andre, Franco Zauli


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.